ويكيبيديا

    "fortalecer o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز أو
        
    • تعزز أو
        
    • تعزيزها أو
        
    • بتعزيز أو
        
    • تقوية أو
        
    • لتعزيز أو
        
    Mi delegación cree que para que esta Organización multilateral funcione bien para el bien colectivo, necesitamos fortalecer o reformar sus pilares principales: la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. UN ووفد بلدي يعتقد أنه لكي نجعل هذه المنظمة المتعددة الأطراف تعمل جيدا للمصلحة الجماعية، نحتاج إلى تعزيز أو إصلاح دعائمها الرئيسية، الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والأمانة العامة.
    Si esto no fuera posible, debería considerarse la posibilidad de fortalecer o establecer mecanismos encargados de dirimir los conflictos antes de que se sometan a un órgano judicial, incluido el establecimiento de un ombudsman. UN وإن لم يكن ذلك ممكنا، ينبغي التفكير في تعزيز أو انشاء آليات لمعالجة المنازعات قبل عرضها على هيئة قانونية، بما في ذلك إنشاء مكتب أمين مظالم.
    Haciendo hincapié en que el fomento de la capacidad es un proceso continuo destinado a fortalecer o crear, según corresponda, organizaciones, instituciones y recursos humanos que puedan aportar conocimientos especializados en todas las esferas relacionadas con la aplicación de la Convención, UN وإذ يشدد على أن بناء القدرات عملية متواصلة تهدف إلى تعزيز أو إنشاء، بحسب الاقتضاء، منظمات ومؤسسات وموارد بشرية مناسبة بغية توفير الخبرة في جميع المجالات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية،
    En algunos casos se había promulgado o preparado legislación que serviría para fortalecer o reorganizar las funciones y facultades del órgano de aplicación de la ley, y en uno de esos casos estaba en curso un proyecto para dar al organismo garantías en la Constitución. UN وتَبيّن في بعض الحالات أن تشريعاتٍ قد وُضعت أو يجري إعدادها من شأنها أن تعزز أو تعيد تنظيم مهام وصلاحيات هيئة إنفاذ القانون، ويجري في إحدى الحالات اتخاذ خطوات لإرساء أساس دستوري للهيئة.
    Se determinó que establecer, fortalecer o mantener sistemas sostenibles de protección social para las personas de edad era una urgencia común. UN 6 - وحُدّدت ضرورة تطوير نظم الحماية الاجتماعية لكبار السن أو تعزيزها أو الإبقاء عليها من بين القضايا المشتركة الملحّة.
    11. Alienta a los Estados Miembros a fortalecer o establecer, según proceda, comités nacionales sobre el hábitat de base amplia con miras a incorporar en sus respectivas estrategias nacionales de desarrollo la urbanización sostenible y la reducción de la pobreza urbana; UN " 11 - تشجع الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز أو إنشاء لجان وطنية عريضة القاعدة معنية بالموئل بغية إدراج التحضر المستدام والحد من الفقر في الحضر ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    c) Contribuir a fortalecer o a crear unos servicios sociales básicos, oportunidades para ganarse la vida y medidas de protección social para los menos afortunados; UN )ج( المساعدة على تقوية أو بناء الخدمات الاجتماعية وفرص الارتزاق وشبكات اﻷمان الاجتماعي لﻷشخاص المعدمين؛
    A este respecto, se debería aplicar la estrategia regional sobre las especies invasoras, y se debería ampliar para fortalecer o elaborar planes de acción nacionales sobre especies invasoras. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي تنفيذ استراتيجية الأنواع السارية الإقليمية ومتابعة تطويرها بغية تعزيز أو تطوير خطط العمل المتعلقة بالأنواع السارية الوطنية.
    Entre las propuestas destinadas a fortalecer o crear mecanismos que permitan proteger mejor los derechos de las minorías han figurado la designación de un relator especial o un representante especial del Secretario General, la creación de un fondo de contribuciones voluntarias y la proclamación de un año internacional. UN واشتملت الاقتراحات الهادفة إلى تعزيز أو إنشاء آليات لحماية حقوق الأقليات بشكل أفضل على إنشاء منصب مقرر خاص أو ممثل خاص للأمين العام، وإنشاء صندوق للتبرعات، وإعلان سنة دولية.
    Esas medidas de apoyo consisten en fortalecer o establecer sistemas institucionales y legislativos que integren la reducción de los riesgos en la planificación y ejecución de todas las iniciativas e instituciones nacionales de gestión de los desastres. UN ويندرج في هذا الإطار تعزيز أو إنشاء النظم المؤسسية والتشريعية التي تدمج الحد من أخطار الكوارث في تخطيط وتنفيذ كافة المبادرات والآليات الوطنية لإدارة الكوارث.
    En algunos casos, se había establecido o preparado legislación que serviría para fortalecer o reorganizar las funciones y facultades del órgano encargado de hacer cumplir la ley. UN وتبين في بعض الحالات أنَّ تشريعات قد استحدثت أو جاري إعدادها بشأن تعزيز أو إعادة تنظيم مهام وصلاحيات هيئات مكافحة الفساد.
    Por tanto, el Estado debe tomar medidas para fortalecer o crear alianzas que favorezcan una mayor visibilidad y consideración de las necesidades de las mujeres, así como una provisión de servicios adecuados para las mujeres, las niñas, los hombres y los niños. UN ولذلك، يتعين على الدولة أن تعمل من أجل تعزيز أو إنشاء شراكات يمكن أن تساعد على زيادة التعريف باحتياجات المرأة وأخذها في الاعتبار، وتوفير خدمات كافية للمرأة والفتاة والرجال والأطفال.
    Tales acciones incluyen medidas de educación intercultural multilingüe, tomando en cuenta la necesidad de fortalecer o revivir las lenguas de los pueblos indígenas y de las comunidades afrohondureñas. UN وتشمل هذه الإجراءات اعتماد تدابير التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد اللغات، مع مراعاة ضرورة تعزيز أو إحياء لغات الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي.
    Si bien se mencionan varias actividades bajo el epígrafe de enseñanza y capacitación, ésta es una de las esferas que requiere particular atención por parte de las organizaciones interesadas, especialmente en materia de asistencia a los países en desarrollo para fortalecer o establecer instituciones capaces de realizar análisis, formulación de políticas y aplicación de estrategias. UN وعلى الرغم من وجود عدد من البنود المدرجة في إطار التعليم والتدريب، فإن هذا المجال هو أحد المجالات التي يتطلب اهتماما خاصا من جانب المنظمات المعنية، وخاصة فيما يتصل بمساعدة البلدان النامية على تعزيز أو إنشاء مؤسسات قادرة على الاضطلاع بالتحليل، ووضع السياسات وتنفيذ الاستراتيجيات.
    Entre las iniciativas a más largo plazo, la acción preventiva en materia de derechos humanos encaminada a fortalecer o a mantener el Estado de derecho y las bases del Estado, de conformidad con las normas de derechos humanos internacionalmente aceptadas, pueden contribuir a evitar desastres sociales, el colapso de los gobiernos y sus instituciones, y los conflictos internos o internacionales. UN ومن بين المبادرات اﻷطول أجلا، يمكن بالفعل للاجراءات الوقائية لحقوق اﻹنسان الرامية إلى تعزيز أو صون سيادة القانون ودعائم الدولة وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان المقبولة دوليا أن تساعد في تجنب حدوث الكوارث الاجتماعية، وانهيار الحكومات ومؤسساتها، أو المنازعات الداخلية أو الدولية.
    El Secretario informó de que en noviembre de 1996 la OSSI había iniciado una auditoría completa a largo plazo de la administración y las operaciones de la secretaría de la Caja, tanto en Nueva York como en Ginebra, con miras a colaborar con la administración de la Caja en la determinación de las esferas en que se podrían fortalecer o mejorar los controles internos y otros procedimientos. UN وأوضح اﻷمين أن المكتب قد شرع في عام ٩٩٦١ في مراجعة شاملة طولة اﻷجل ﻹدارة عمليات أمانة الصندوق، في كل من نيويورك وجنيف، بغية مساعدة إدارة الصندوق على تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز أو تحسين المراقبات الداخلية واﻹجراءات اﻷخرى.
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales deberían fortalecer o establecer mecanismos nacionales, regionales e internacionales para evaluar las consecuencias del desarrollo y de las políticas ambientales para las mujeres. UN 53 - ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تعزز أو تنشئ آليات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لتقييم تأثير التنمية والسياسات البيئية على المرأة.
    30. Los Estados Miembros deben fortalecer o establecer redes internacionales, regionales y nacionales de prevención del delito con miras a intercambiar prácticas prometedoras y de eficacia comprobada, determinar elementos que se puedan transferir y poner esos conocimientos a disposición de las comunidades en todo el mundo. UN إقامة شبكات الاتصال 30- ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز أو تنشئ شبكات اتصال دولية وإقليمية ووطنية لمنع الجريمة بهدف تبادل الممارسات الواعدة والتي أثبتت جدواها، وتبين عناصر قابلية نقلها، وجعل مثل هذه المعرفة متاحة للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Introducir, fortalecer o solicitar legados de desarrollo social como parte de las candidaturas a eventos deportivos, que sean conformes con las necesidades y los principios nacionales e internacionales. UN وإدخال موروثات التنمية الاجتماعية أو زيادة تعزيزها أو اشتراطها كعنصر من عناصر المناقصات والمناسبات الرياضية، وذلك تمشيا مع الاحتياجات والمبادئ الوطنية والدولية.
    Cuando existen ya mecanismos similares, se pueden fortalecer o reorganizar de modo que actúen como consejos de asociaciones industriales, con el objetivo de evitar la duplicación de actividades. UN وأضافت أنه حيث توجد مثل هذه اﻵليات بالفعل ، فمن الممكن تعزيزها أو اعادة تنظيمها لتكون بمثابة مجالس معنية بالشراكة الصناعية ، وذلك بهدف تجنب الازدواجية .
    h) Establecer, fortalecer o rehabilitar las estructuras, los procesos y los recursos disponibles, entre otras cosas, mediante el aumento de la capacidad, cuando sea necesario, con el fin de que se examinen y se coordinen las políticas económicas de forma adecuada, teniendo especialmente en cuenta el desarrollo social; UN )ح( القيام حسب مقتضى الحال، عن طريق جملة أمور منها بناء القدرات، بإنشاء هياكل وعمليات وموارد على الصعيدين الوطني والدولي لضمان إجراء دراسات مناسبة للسياسة الاقتصادية وتنسيقها، مع التركيز بصفة خاصة على التنمية الاجتماعية، أو بتعزيز أو إصلاح الموجود منها؛
    8. El fomento de la capacidad es un proceso continuo encaminado a fortalecer o establecer, en su caso, las instituciones, las estructuras organizativas y los recursos humanos pertinentes a fin de consolidar los conocimientos técnicos de que trata el párrafo 3 del presente marco. UN 8- وبناء القدرات عملية متواصلة تهدف إلى تقوية أو إنشاء مؤسسات ذات صلة، وهياكل تنظيمية، وموارد بشرية، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز الخبرة الفنية ذات الصلة بالفقرة 3 من هذا الإطار.
    Será necesario fortalecer o establecer mecanismos institucionales de colaboración adecuados en todo los niveles, a fin de garantizar que el seguimiento sea eficiente. UN وينبغي العمل على جميع الصعد لتعزيز أو إنشاء آليات مؤسسية ملائمة وتعاونية من أجل كفالة متابعة الإجراءات المتخذة بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد