ويكيبيديا

    "fortalecer sus capacidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز قدراتها
        
    • بناء قدراتها
        
    • تعزيز قدراته
        
    • لتعزيز قدراتها
        
    • وتعزيز قدراتها
        
    • تعزز قدراتها
        
    • تدعيم قدراتها
        
    • تعزيز قدراتهم
        
    • دعم قدراتها
        
    • تعزيز قدراتهن
        
    • تعزيز قدرات هذه البلدان
        
    • تعزّز قدراتها وتعمل
        
    • وتعزيز قدراتهن
        
    • لتقوية قدراتها
        
    La mayoría de los gobiernos de África tienen que fortalecer sus capacidades para intervenir efectivamente y para orientar la asignación de los recursos. UN ومعظم الحكومات الافريقية تحتاج الى تعزيز قدراتها على التدخل بشكل فعال والى توجيه تخصيص الموارد.
    El orador señaló que el UNICEF debía ayudar a los gobiernos a asumir sus funciones prestándoles asistencia para fortalecer sus capacidades. UN وقال إنه يتعين على اليونيسيف مساعدة الحكومات على أداء أدوارها، وذلك بمساعدتها على تعزيز قدراتها.
    El orador señaló que el UNICEF debía ayudar a los gobiernos a asumir sus funciones prestándoles asistencia para fortalecer sus capacidades. UN وقال إنه يتعين على اليونيسيف مساعدة الحكومات على أداء أدوارها، وذلك بمساعدتها على تعزيز قدراتها.
    La comunidad internacional debería brindar aliento y apoyo, según proceda, para ayudarlos a fortalecer sus capacidades y emprender las reformas necesarias. UN وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي التشجيع والدعم، حسب الاقتضاء، لمساعدتها على بناء قدراتها وإجراء الإصلاحات الضرورية.
    Al mismo tiempo, se deben fortalecer sus capacidades de prevención y alerta temprana. UN ويجب في الوقت نفسه تعزيز قدراته في مجال الإنذار الوقائي والمبكر.
    Nigeria apoya, por lo tanto, la movilización de nuevos recursos para fortalecer sus capacidades institucionales. UN ولذا فوفده يؤيد تعبئة موارد جديدة لتعزيز قدراتها المؤسسية.
    Podría ayudar a los Estados a fortalecer sus capacidades para gestionar los desastres naturales y provocados por el hombre Por otra parte, deberían corregirse las carencias estructurales simultáneamente en las zonas urbanas y en las zonas rurales. UN وبوسع الموئل أن يساعد الدول في تعزيز قدراتها على تناول الكوارث، سوءا كانت طبيعية أم من صنع الإنسان. والافتقار إلى الهياكل الأساسية جدير بالمعالجة، في وقت واحد، بالمناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Sin embargo, estos agentes sólo podrán asumir verdaderamente sus funciones si se adoptan medidas complementarias para fortalecer sus capacidades. UN ولكن هذه العناصر الفاعلة لن تستطيع القيام بأدوارها فعلياً ما لم تنفَّذ تدابير داعمة تستهدف تعزيز قدراتها.
    Por consiguiente, es indispensable fortalecer sus capacidades trabajando de consuno con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. UN وبالتالي، لا بد من تعزيز قدراتها من خلال العمل مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة.
    Sin embargo, para los países ricos en petróleo en proceso de exclusión de la lista, si bien la AOD no era una preocupación, se necesitaba asistencia técnica para fortalecer sus capacidades institucionales. UN ولكن بالنسبة للبلدان الغنية بالنفط قيد الشطب من القائمة، فمع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تشكل مصدرا للقلق، لكنها تحتاج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.
    Sin embargo, para los países ricos en petróleo en proceso de exclusión de la lista, si bien la AOD no era una preocupación, se necesitaba asistencia técnica para fortalecer sus capacidades institucionales. UN ولكن بالنسبة للبلدان الغنية بالنفط قيد الشطب من القائمة، فمع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تشكل مصدرا للقلق، لكنها تحتاج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.
    También existe una necesidad apremiante de compartir información pertinente a nivel internacional y de proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para ayudarles a fortalecer sus capacidades de hacer cumplir la ley. UN وهناك أيضا حاجة ملحة للمشاركة في البيانات ذات الصلة على المستوى الدولي ولتقديم المساعة الفنية للبلدان النامية لمعاونتها في تعزيز قدراتها على إنفاذ القانون.
    Por el contrario, servirá para fortalecer sus capacidades individuales y colectivas a los efectos de ajustarse con mayor eficacia a las directrices y necesidades en materia de políticas. UN وإنما، على العكس من ذلك، سيتيح تعزيز قدراتها الفردية والجماعية على الاستجابة بمزيد من الفعالية للتوجيهات في مجال السياسات وللاحتياجات.
    Los países desarrollados, que deben adoptar medidas para dar efecto a esos compromisos, deben también ayudar a los países en desarrollo a fortalecer sus capacidades administrativas en relación con la liberalización del comercio y la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وينبغي أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو تدابير لتنفيذ تلك اﻷحكام. وينبغي أيضا أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها اﻹدارية المتصلة بتحرير التجارة وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    En particular, la Comisión convino en que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial podía desempeñar una importante función ayudando a los países en desarrollo a fortalecer sus capacidades en tecnologías y aplicaciones espaciales conexas. UN ووافقت على وجه الخصوص على أنه يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها في مجال التكنولوجيات الفضائية والتطبيقات ذات الصلة.
    Las Naciones Unidas han venido prestando apoyo a las autoridades nacionales para fortalecer sus capacidades a fin de restablecer plenamente el buen funcionamiento de las instituciones. UN وقد قدمت الأمم المتحدة الدعم للسلطات الوطنية في بناء قدراتها على جعل المؤسسات تعود إلى العمل بكامل طاقتها.
    :: El papel de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la necesidad de fortalecer sus capacidades UN :: دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وضرورة تعزيز قدراته
    Se solicitó a la secretaría de la UNCTAD que ofreciese su apoyo a las agrupaciones regionales y colaborase con sus secretarías a fin de fortalecer sus capacidades. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تقدم الدعم إلى المجموعات الإقليمية وأن تعمل بصورة وثيقة مع أماناتها لتعزيز قدراتها.
    Por ello, la comunidad internacional debe ayudarlos a luchar contra la pobreza, a fortalecer sus capacidades y a desarrollarse económicamente. UN ومن الواجب إذن على المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في مجال مكافحة الفقر لديها وتعزيز قدراتها وتنمية اقتصاداتها.
    De cara a esos retos, los Estados Miembros necesitan fortalecer sus capacidades, mejorar el diálogo y el intercambio de información y asegurar la rendición de cuentas a todos los niveles. UN وذكر أنه يتعين على الدول الأعضاء في مواجهة هذه التحديات أن تعزز قدراتها وتحسن الحوار وتبادل المعلومات وتكفل المساءلة على جميع المستويات.
    Quedaban algunos obstáculos humanos y financieros que dificultaban la cooperación y se recomendó que las entidades de las Naciones Unidas procuraran fortalecer sus capacidades a fin de aumentar su interacción con los órganos de tratados. UN وتعيق الضغوط المفروضة على الموارد البشرية والمالية التعاون وأوصي بأن تنظر كيانات منظومة الأمم المتحدة في إمكانية تدعيم قدراتها بغية تعزيز تفاعلها مع الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Para fortalecer la clase media, debemos construir un marco social dentro del cual todos los individuos puedan fortalecer sus capacidades y desarrollarlas plenamente. UN من أجل تعزيز تلك الطبقة المتوسطة، يجب علينا بناء إطار اجتماعي يمكن فيه لجميع الأفراد تعزيز قدراتهم وتطويرها إلى أقصى درجة.
    Ejecución de programa de acompañamiento a mujeres rurales, con visitas domiciliarias para fortalecer sus capacidades productivas y organizativas. UN تنفيذ برنامج لمصاحبة المرأة الريفية، مع الزيارات المنـزلية من أجل دعم قدراتها الإنتاجية والتنظيمية.
    - El establecimiento de una red de mujeres a cargo de actividades económicas que abarcará a empresarias, comerciantes, agricultoras y artesanas, con objeto de fortalecer sus capacidades institucionales, financieras y de adopción de decisiones; UN - إنشاء شبكة للنساء العاملات في المجال الاقتصادي تضم النساء من قطاعات المقاولات والتجارة والزراعة والحرف بغية تعزيز قدراتهن المؤسسية والمالية والمتعلقة باتخاذ القرارات؛
    Se confía, por ende, en que el proyecto de red facilite la participación de esos países en la mundialización; conviene señalar a este respecto que para el acceso de esos países será necesario fortalecer sus capacidades. UN وأعرب عن أمله في أن يسهل مشروع الشبكات من أجل التنمية مشاركة هذه البلدان في العولمة، مؤكدا، في هذا الصدد، أن هذا الوصول إلى المعلومات يستدعي تعزيز قدرات هذه البلدان.
    En el Informe sobre las inversiones en el mundo correspondiente a 2000 se afirma que si los países en desarrollo quieren fortalecer su competitividad, tendrán también que fortalecer sus capacidades, GE.02-52675 (S) 230103 290103 atraer y estimular actividades adecuadas a sus recursos (o falta de ellos) y mejorarlas con el tiempo. UN ويذكر تقرير الاستثمار العالمي لعام 2002 ما يلي: " إذا ما أريد للبلدان النامية أن تعزّز قدرتها التنافسية، فسوف يتعيَّن عليها أن تعزّز قدراتها وتعمل على اجتذاب وتنشيط الفعاليات التي تتناسب مـع ما لديها (أو ما تفتقر إليه) من موارد والعمل على الارتقاء بها عبر الزمن " .
    :: Mejorar los conocimientos y la capacidad de las maestras y del personal femenino en el ámbito de la gestión financiera y de recursos humanos, y fortalecer sus capacidades para que tengan acceso a cargos de gestión en todos los niveles, en particular como directoras de centros educativos. UN :: تحسين معارف وقدرات الموظفات والمدرسات في مجال إدارة الموارد البشرية، وإدارة الأموال، وتعزيز قدراتهن بما يسمح بتعيينهن في وظائف إدارية على جميع المستويات، خاصة على مستوى إدارة المدارس؛
    Este Programa colabora con las organizaciones de la sociedad civil de Egipto para fortalecer sus capacidades en los ámbitos de protección de la infancia, igualdad de género y participación. UN يعمل البرنامج الإنمائي التشاركي مع منظمات المجتمع المدني في مصر لتقوية قدراتها في مجالات حماية الطفل والمساواة بين الجنسين والمشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد