ويكيبيديا

    "fortalecidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعززة
        
    • معززة
        
    • بعد تعزيزها
        
    • عزّزت
        
    Nuestro objetivo debe ser la aplicación de salvaguardias fortalecidas en todos los Estados. UN وهدفنــا ينبغي أن يكــون تطبيــق الضمانات المعززة في جميع الدول.
    La Conferencia insta al OIEA a seguir aplicando estas medidas de salvaguardia fortalecidas lo más ampliamente posible. UN ويحث المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة تنفيذ هذه التدابير المعززة المتعلقة بالضمانات على أوسع نطاق ممكن.
    Suecia sigue prestando un firme apoyo al OIEA y a un sistema de salvaguardias fortalecidas. UN لا تزال السويد تدعم بقوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات المعززة.
    A este respecto, mi delegación quisiera ver unas Naciones Unidas fortalecidas como eficaz instrumento de apoyo al desarrollo. UN وفي هذا الشأن، يود وفد بلادي أن يرى أمما متحدة معززة كآلة فعالة لدعم التنمية.
    Resultado 3: Instituciones fortalecidas de los países para dar acceso universal en forma progresiva a los servicios básicos UN النتيجة 3: أن تكون لدى البلدان مؤسسات معززة قادرة على توفير الخدمات الأساسية للجميع تدريجياً.
    Las relaciones fortalecidas y la coordinación mejorada permitieron, a su vez, un mejor establecimiento de prioridades y objetivos. UN وساعدت الأولويات المعززة والتنسيق المحسن بدورها في تحديد الأولويات والأهداف بصورة أفضل.
    El Protocolo adicional y la elaboración de salvaguardias fortalecidas e integradas son las pruebas más recientes de esa evolución. UN ويُعَد البروتوكول الإضافي والضمانات المعززة والمتكاملة التي وُضِعت في الأثناء من بين آخر الأدلة على هذا التطور.
    La estructura orgánica revisada incluye oficinas en los países fortalecidas y apoyadas por nuevas oficinas regionales. UN ويشمل الهيكل التنظيمي المنقح المكاتب القطرية المعززة والتي تدعمها المكاتب الإقليمية المنشأة حديثا.
    Estas medidas fortalecidas subrayan la decisión de la comunidad internacional de continuar promoviendo la no proliferación nuclear y ponen de relieve la importancia del OIEA como componente vital de la no proliferación nuclear mundial. UN وهذه التدابير المعززة تؤكد على تصميم المجتمع الدولي على مواصلة تحسين نظام عدم الانتشار النووي، وتبرز أهمية الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمكون ذي أهمية حيوية في نظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    La acumulación de las diversas razones de discriminación, fortalecidas por la clase, requieren dilucidar las causas y factores coadyuvantes a nivel estructural más que a nivel individual. UN ويتطلب تراكم أسس التمييز المختلفة، المعززة بالتمييز الطبقي، تحليل الأسباب والعوامل المساهمة على الصعيد الهيكلي لا على الصعيد الفردي وحده.
    Esas medidas fortalecidas ayudaron a desencadenar la realización de importantes innovaciones que, de no ser sí, no habrían sido financiadas, y, al hacerlo, ayudaron a quebrar la cultura del silencio que rodea a la pandemia en algunas partes del mundo. UN وقد ساعدت هذه التدابير المعززة على البدء في تنفيذ مبتكرات هامة ربما لم يكن في الإمكان تمويلها بطريقة أخرى، وهو ما ساعد على اختراق ثقافة الصمت المحيطة بهذا الوباء في بعض أجزاء العالم.
    Se deben acelerar los trabajos para integrar las salvaguardias fortalecidas de conformidad con el Protocolo Adicional en las salvaguardias actuales del Tratado sobre la no proliferación, y se deben adoptar medidas tangibles, como la elaboración de un plan de acción internacional, para promover la aceptación universal del Protocolo Adicional. UN لذا ينبغي تسريع خطوات العمل من أجل جعل الضمانات المعززة بموجب البروتوكول الإضافي جزءا لا يتجزأ من الضمانات الحالية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة، مثل وضع خطة عمل دولية، لتشجيع القبول العالمي للبروتوكول الإضافي.
    Se deben acelerar los trabajos para integrar las salvaguardias fortalecidas de conformidad con el Protocolo Adicional en las salvaguardias actuales del Tratado sobre la no proliferación, y se deben adoptar medidas tangibles, como la elaboración de un plan de acción internacional, para promover la aceptación universal del Protocolo Adicional. UN لذا ينبغي تسريع خطوات العمل من أجل جعل الضمانات المعززة بموجب البروتوكول الإضافي جزءا لا يتجزأ من الضمانات الحالية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة، مثل وضع خطة عمل دولية، لتشجيع القبول العالمي للبروتوكول الإضافي.
    Número de instituciones establecidas o fortalecidas para los servicios de desarrollo empresarial. UN ● عدد المؤسسات المنشأة و/أو المعززة من أجل خدمات تطوير الأعمال.
    Australia considera que las salvaguardias integradas del OIEA son esenciales para la aplicación efectiva y eficaz en relación con los costos de las salvaguardias fortalecidas. UN وتعتبر أستراليا النظام المتكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا للتنفيذ الكفء والفعال من حيث التكلفة للضمانات المعززة.
    Esos Estados tenían que garantizar que el OIEA pudiese verificar que dicha capacidad se utilizaba sólo con fines pacíficos, en particular mediante los mecanismos disponibles en el marco del Protocolo Adicional de salvaguardias fortalecidas. UN ويلزم لهذه الدول أن تكفل للوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرة على التحقق من أن هذه القدرات مستخدمة في الأغراض السلمية فقط بطرق منها الآليات المتاحة بموجب البروتوكول الإضافي للضمانات المعززة.
    Australia considera que las salvaguardias integradas del OIEA son esenciales para la aplicación efectiva y eficaz de las salvaguardias fortalecidas en relación con los costos. UN وترى أستراليا أن الضمانات الموحدة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتبر عنصرا أساسيا في التنفيذ الفعال وفي فعالية التكاليف للضمانات المعززة.
    Los problemas sociales y económicos trascienden las fronteras nacionales y, por tanto, exigen soluciones internacionales que se basen en asociaciones mundiales fortalecidas para apoyar las medidas. UN إن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية تتجاوز الحدود الوطنية ومن ثم فإنها تتطلب حلولا دولية تقوم على أساس شراكات عالمية معززة لمؤازرة تدابير المواجهة.
    Si se sigue atribuyendo su verdadero valor a la búsqueda de soluciones mundiales para los problemas mundiales, es esencial contar con unas Naciones Unidas fortalecidas. UN فإذا استُمر في إضفاء قيمة حقيقيــة على إيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية، فإن قيام أمم متحدة معززة يصبح ضروريا.
    Más importante aún es que avancemos con unas Naciones Unidas fortalecidas y con las herramientas para hacer frente a las amenazas que se nos presentan hoy. UN بل الأكثر أهمية أن نمضي قدما بأمم متحدة معززة وبالأدوات اللازمة لمجابهة التحديات التي نواجهها الآن.
    Unas Naciones Unidas fortalecidas y reformadas tendrían que poder contribuir positivamente a la realización de la visión de sus fundadores. UN ويتعين أن تكون اﻷمم المتحدة، بعد تعزيزها وإصلاحها، قادرة على الاسهام على نحو ايجابي في تحقيق رؤية مؤسسيها.
    Número de organizaciones de la sociedad civil creadas o fortalecidas. UN ● عدد منظمات المجتمع الأهلي التي أنشئت أو عزّزت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد