ويكيبيديا

    "fortalecido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعزز
        
    • عززت
        
    • معزز
        
    • تعزيزها
        
    • المعززة
        
    • عزز
        
    • تعزيزه
        
    • معززة
        
    • تعزيز
        
    • تعززت
        
    • بتدعيم
        
    • معززا
        
    • تعزز
        
    • عُزز
        
    • يتعزز
        
    Un régimen de salvaguardias fortalecido no sólo es importante desde la perspectiva de la no proliferación. UN وليس النظام المعزز للضمانات هاما فقط من منظور عدم الانتشار النووي.
    Esta capacidad se ha fortalecido recientemente como parte de un proceso básico de la institución. UN وقد عززت هذه القدرة مؤخراً بوصفها إجراءاً أساسياً ﻹدارة اﻷعمال في هذه المؤسسة.
    Por sobre todo, los esfuerzos para poner fin al conflicto deben desembocar en un orden político fortalecido sustentado por la Constitución. UN وقبل أي شيء أخر، لابد وأن تسفر الجهود المبذولة لإنهاء النزاع عن نظام سياسي معزز يستند إلى الدستور.
    A este respecto, la red de alianzas se ha fortalecido y se va ampliando progresivamente. UN وفي هذا الصدد، فإن شبكة الشراكات جرى تعزيزها ويجري توسيع نطاقها بصورة مطردة.
    Un sistema de las Naciones Unidas fortalecido que reconozca, promueva y afirme el imperio del derecho debe tratar de aprovechar los beneficios obtenidos hasta la fecha en las diversas esferas del comportamiento humano. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة المعززة التي تعترف بحكم القانون وتنهض به وتؤكده ينبغي أن تسعى إلى تعزيز المكاسب التي سجلت حتى اﻵن في هذه الميادين المختلفة من السعي اﻹنساني.
    Nos complace profundamente dar la bienvenida a la delegación suiza a este Salón. Su presencia aquí ha fortalecido aún más la universalidad de nuestra Organización. UN ونحن مسرورون جدا لدى الترحيب بالوفد السويسري في هذه القاعة حيث أن وجوده هنا قد عزز بدرجة أكبر من عالمية المنظمة.
    Dicha participación creciente y efectiva tampoco deberá sustituir el rol regulador del Estado que necesita ser fortalecido. UN وينبغي ألا تكون المشاركة المتزايدة والفعالة بديلا عن الدور التنظيمي للدولة الذي يتعين تعزيزه.
    Durante el año transcurrido, los acontecimientos en la Faja de Gaza y en la Ribera Occidental han sido alentadores, y han fortalecido la trama de la paz en el Oriente Medio. UN فخلال السنتين اﻷخيرتين أخذت اﻷحداث في قطاع غزة والضفة الغربية تبعث على التشجيع معززة نسيج السلام في الشرق اﻷوسط.
    Para ello se ha fortalecido el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وقد تم تعزيز نظام منسق اﻷمم المتحدة المقيم كي يستجيب لهذا الاحتياج.
    Creemos que este sistema, una vez fortalecido, debería ampliar la cooperación internacional en los usos de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ونعتقد أن نظام الضمانات المعزز ينبغي أن ينهض بالتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Esperamos que en breve un PNUMA fortalecido empiece con nuevo empeño a cumplir su mandato. UN ونتوقع بعد وقت قصير أن يبدأ برنامج البيئة المعزز سعيه من حديد للوفاء بولايته.
    Está en curso el proceso fortalecido de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وعملية الاستعراض المعزز لمعاهدة انتشار اﻷسلحة النووية تسير قدما.
    En los últimos años, Suiza ha fortalecido sistemáticamente su cooperación en esas esferas clave. UN وفي السنوات الأخيرة عززت سويسرا بصورة منهجية تعاونها في تلك المجالات الرئيسية.
    Por consiguiente, ha fortalecido el marco normativo y jurídico de su país, así como sus estructuras de prevención y asistencia. UN ووفقا لذلك، فقد عززت الإطار والمعايير القانونية في الدولة فضلا عن هياكل المنع وتقديم المساعدة التي أنشأتها.
    Ucrania, Belarús, Kazajstán y Kirguistán han fortalecido la protección de las minorías étnicas. UN ولقد عززت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان وقيرغيزستان حماية اﻷقليات اﻹثنية بها.
    Otra cuestión en las actividades del Organismo durante ese período ha sido el desarrollo de un régimen de salvaguardias fortalecido. UN ثمة مسألة أخرى في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة تمثلت في تطوير نظام ضمانات معزز.
    Los países nórdicos se complacen muchísimo de que las Naciones Unidas tengan un papel fortalecido en el proceso de paz. UN وإن قيام اﻷمم المتحدة بدور معزز يحظى بترحيب كبير لدى بلدان الشمال اﻷوروبي.
    Por lo tanto, apoya al Comité contra el Terrorismo, que debe ser fortalecido para que pueda prestar una asistencia técnica más eficaz a los Estados. UN وعلى ذلك فهي تؤيد لجنة مكافحة الإرهاب التي ينبغي تعزيزها بما يتيح لها أن تقدم المزيد من المساعدة التقنية الفعالة للدول.
    En la declaración se señala la gran importancia que otorgamos al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y al proceso fortalecido de examen. UN وأشار البيان إلى اﻷهمية الكبيرة التي نعلقها على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عملية الاستعراض المعززة.
    Algunos países en desarrollo han fortalecido significativamente su gobernanza y sus instituciones. UN وأضافت أن بعض البلدان النامية عزز بدرجة كبيرة إداراته ومؤسساته.
    Como primer paso, todos los Estados deben adherir al Protocolo sobre minas terrestres considerablemente fortalecido de la Convención sobre ciertas armas convencionales y deben acatarlo. UN وكخطوة أولى، فإن جميع الدول ينبغي أن تلتزم وتتقيد ببروتوكول اﻷلغام البرية لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية، الذي تـــم تعزيزه على نحو كبير.
    Entre esas decisiones figuró la aprobación de un mecanismo fortalecido de revisión y evaluación periódica de los compromisos y obligaciones contraídos por todos los Estados en el Tratado. UN وتشمل تلك القرارات الموافقة على آليات معززة من خلال عمليات الاستعراض والتحقق الدورية للالتزامات والتعهدات التي قطعتها جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة على نفسها.
    La Oficina tomó nota también de que, bajo la dirección del nuevo Fiscal adjunto, la oficina en Kigali se había fortalecido considerablemente. UN كما لاحظ المكتب أنه في ظل قيادة نائب المدعي العام الجديد في كيغالي جرى تعزيز المكتب إلى حد كبير.
    El proceso de examen, aún fortalecido con principios, no constituye negociaciones de buena fe. UN وعملية الاستعراض، حتى ولو تعززت بالمبادئ، هي ليست بمثابة مفاوضات بحسن نية.
    Durante el período que abarca el informe, México ha fortalecido su capacidad institucional para aplicar el derecho internacional humanitario en el ámbito nacional. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت المكسيك تكقوم بتدعيم قدرتها المؤسسية فيما يتصل بتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    Es obvio que todos los Estados parte en el TNP queremos un mundo más seguro y un régimen de no proliferación nuclear fortalecido. UN ومن الواضح أن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تريد عالما أكثر أمنا ونظاما معززا لعدم الانتشار النووي.
    Asimismo, se ha fortalecido la cooperación entre las autoridades de seguridad de Alemania mediante el intercambio institucionalizado de oficiales de enlace. UN وفضلا عن ذلك تعزز التعاون فيما بين سلطات الأمن الألمانية بدرجة كبيرة من خلال التبادل المؤسسي لضباط الاتصال.
    Actualmente hay en total 716 personas sujetas a ese régimen, que ha sido fortalecido en virtud de la Ley Nº 94 de 2009. UN ويخضع ما مجموعه 716 شخصاً في الوقت الراهن لهذا النظام، الذي عُزز بموجب القانون رقم 94 الصادر في عام 2009.
    Abrigamos la esperanza de que el papel de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo se vea fortalecido en mayor medida como lo esperan los países del mundo. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتعزز دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، استجابة لتطلعات بلدان العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد