El Uruguay está plenamente convencido de la necesidad de una democratización de la Organización, tema que se identifica con la necesidad de un fortalecimiento de la Asamblea General, órgano plenamente representativo, de constitución y funcionamiento indiscutiblemente democráticos. | UN | تعرب أوروغواي عن اقتناعها الكامل بضرورة تطبيق الديمقراطية في المنظمة، وهو مسألة تتمشى وضرورة تعزيز الجمعية العامة بوصفها جهازا تمثيليا بكل معنى الكلمة له دستور ودور ديمقراطي لا يرقى إليه شك. |
El Uruguay está plenamente convencido de la necesidad de una democratización de la Organización, tema que se identifica con la necesidad de un fortalecimiento de la Asamblea General, órgano plenamente representativo, de constitución y funcionamiento indiscutiblemente democráticos. | UN | تعرب أوروغواي عن اقتناعها الكامل بضرورة تطبيق الديمقراطية في المنظمة، وهو مسألة تتمشى وضرورة تعزيز الجمعية العامة بوصفها جهازا تمثيليا بكل معنى الكلمة له دستور ودور ديمقراطي لا يرقى إليه شك. |
El propósito del seminario era contribuir de manera constructiva al debate sobre el fortalecimiento de la Asamblea General. | UN | وكانت الغاية من تلك الحلقة تقديم مساهمة بناءة في مناقشة مسألة تعزيز الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Eso significa que es crucial el fortalecimiento de la Asamblea General. | UN | وهذا يعني أن تقوية الجمعية العامة حاسمة الأهمية. |
Apoyamos el fortalecimiento de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | ونحن نؤيد تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Además, respaldamos incondicionalmente el proceso de fortalecimiento de la Asamblea General, principal órgano representativo de las Naciones Unidas. | UN | علاوة على ذلك، نقدم الدعم الصادق لعملية تعزيز الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية الممثلة للأمم المتحدة. |
Nigeria apoya el fortalecimiento de la Asamblea General y el hecho de que ésta centre su programa en las prioridades mundiales y los temas sustantivos de actualidad. | UN | ونيجيريا تؤيد تعزيز الجمعية العامة وتركيز جدول أعمالها على الأولويات العالمية وقضايا الساعة الموضوعية. |
Para Colombia, miembro fundador de las Naciones Unidas, el fortalecimiento de la Asamblea General constituye un tema de importancia primordial. | UN | بالنسبة لكولومبيا، أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، يعتبر تعزيز الجمعية العامة قضية ذات أهمية قصوى. |
El Paraguay apoya el fortalecimiento de la Asamblea General y la recuperación de las funciones y atribuciones que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن باراغواي تؤيد تعزيز الجمعية العامة واستعادة الاختصاصات والمهام المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
El fortalecimiento de la Asamblea General para que pueda cumplir con las funciones que le ha confiado la Carta debería ser uno de los principales objetivos de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن تعزيز الجمعية العامة لكي تقوم بالدور المناط بها بموجب الميثاق يجب أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Si bien la reforma del Consejo de Seguridad y la eventual revisión de la escala de contribuciones financieras han configurado en los últimos tiempos, y configuran en la actualidad, los centros de la atención política, deberíamos estudiar asimismo la cuestión del fortalecimiento de la Asamblea General. | UN | وفي حين أن إصلاح مجلس اﻷمن واحتمال تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة كانا مؤخرا ولا يزالان مركز الاهتمام السياسي، فإنه ينبغي لنا أيضا أن ندرس مسألة تعزيز الجمعية العامة. |
Igualmente importante para mi delegación es que el conjunto de medidas de reforma abarque el fortalecimiento de la Asamblea General como el principal órgano de formulación de políticas de las Naciones Unidas. | UN | وممـــا لـــه نفس اﻷهمية لوفد بلدي أن مجموعة اﻹصلاحات ينبغي أن تشمــــل تعزيز الجمعية العامة باعتبارها الجهاز اﻷعلى لصنــــع القرارات في اﻷمم المتحدة. |
Este cambio no representa sólo una modificación de procedimiento, sino que constituye un importante paso hacia el fortalecimiento de la Asamblea General al permitir que el Presidente o la Presidenta desempeñen su papel de manera mucho más expedita y eficiente. | UN | وهذا التغيير لا يمثل تعديلا إجرائيا فحسب بل يشكل خطوة رئيسية نحو تعزيز الجمعية العامة من خلال تمكين رئيسها أو رئيستها من أداء دوره أو دورها بطريقة أسرع وأكفأ بكثير. |
Las Filipinas insta, por lo tanto, a que aprovechemos el ejercicio del pasado año y que al mismo tiempo comencemos a aplicar las medidas acordadas destinadas al fortalecimiento de la Asamblea General. | UN | لذلك، ترى الفلبين أنه ينبغي لنا أن نتخذ العمل الذي قمنا به في العام الماضي أساسا للبناء عليه، على أن نبدأ في نفس الوقت تنفيذ التدابير المتفق عليها والتي تهدف إلى تعزيز الجمعية العامة. |
Sr. Presidente, mi delegación quiere darle las gracias por los destacados esfuerzos que ha realizado y por su insistencia y su interés en la cuestión del fortalecimiento de la Asamblea General y de la racionalización y el mejoramiento de su labor. | UN | كما يود وفد بلادي أن يتقدم لكم بالشكر على الجهود المميزة التي تبذلونها والتي أثبت لنا إصراركم واهتمامكم البالغ بموضوع تعزيز الجمعية العامة وترشيد وإصلاح عملها. |
Esta reforma debe estar orientada en primer lugar al fortalecimiento de la Asamblea General, órgano más importante de este organismo, y al Consejo de Seguridad, en el cual existe una desigual representación geográfica. | UN | ولا بد أن يوجه ذلك الإصلاح، في المقام الأول، نحو تعزيز الجمعية العامة وهي أهم هيئة في المنظمة، ومجلس الأمن الذي يوجد فيه تمثيل جغرافي غير متساو. |
Es en ese deseo de evolución que la República del Paraguay apoya el proceso de reforma de la Organización a fin de lograr el fortalecimiento de la Asamblea General y la recuperación de sus funciones y atribuciones conferidas por la Carta de las Naciones Unidas, considerándola como el órgano con mayor representatividad dentro de la Organización. | UN | وانطلاقا من هذه الرغبة في التطور، تدعم جمهورية باراغواي عملية إصلاح المنظمة التي تؤدي إلى تعزيز الجمعية العامة واستعادة المهام المناطة بها في الميثاق، بوصفها الجهاز الأكثر تمثيلا في المنظمة. |
54.6 Los objetivos de la reforma de las Naciones Unidas, que deberán incluir el fortalecimiento de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, así como la reforma del Consejo de Seguridad y de otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, abordando, al mismo tiempo, las cuestiones sistémicas que puedan surgir como resultado, son los siguientes: | UN | 54-6 أهداف إصلاح الأمم المتحدة يجب أن تشمل تقوية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك إصلاح مجلس الأمن وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات العلاقة، مع القيام في الوقت نفسه بمعالجة المسائل النظامية التي يمكن أن تبرز نتيجة هذا الإصلاح - وهذه الأهداف هي: |
Un desempeño eficiente y un entorno constructivo en las Comisiones son elementos importantes para el fortalecimiento de la Asamblea General en su conjunto. | UN | وثمة عنصر هام لتعزيز الجمعية العامة ككل يتمثّل في إنجاز الأعمال بفعالية، وفي تهيئة جوّ بنّاء في اللجان. |
En verdad, el fortalecimiento de la Asamblea General constituye una premisa básica del proceso actual de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. | UN | وإن تعزيز دور الجمعية العامة هو في حقيقة اﻷمر منطلــق أساسي للعمليــة الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها. |
Según el informe del Grupo de Trabajo de alto nivel y de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y el último documento de sesión, existe cierta coincidencia de opiniones sobre varias cuestiones, en particular las pertinentes al fortalecimiento de la Asamblea General. | UN | وعلى أساس الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية، المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى أساس آخر نص معروض للعمل على أساسه، يبدو أن هناك تلاقيا في اﻵراء حول عدد من المسائل، خصوصا المسائل المتعلقة بتعزيز الجمعية العامة. |
Tenemos que considerar que la revitalización y el fortalecimiento de la Asamblea General es una cuestión vital orientada a reforzar el funcionamiento de las propias Naciones Unidas. | UN | يجب أن ننظر إلى تنشيط الجمعية العامة وتعزيزها كمسألة حيوية موجهة نحو تعزيز أداء الأمم المتحدة نفسها. |