fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y regionales | UN | تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي |
fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y regionales | UN | تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي |
Los miembros del Consejo elogiaron a la Unión Europea por su papel en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الاتحاد الأوروبي نظرا إلى الدور الذي يضطلع به في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
El pleno cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a estos dos importantes instrumentos internacionales contribuirá al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ذلك أن تنفيذها الكامل لتعهداتها بموجب هذين الصكين الدوليين الهامين سيقطع شوطا بعيدا باتجاه تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Profundamente convencida de que la aprobación de la Definición de la agresión contribuiría al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | ونظرا إلى اقتناعها العميق بأن من شأن اعتماد تعريف العدوان أن يسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
La entrada en vigor del Tratado de Pelindaba en 2009 supuso una importante contribución al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | يعد دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ في عام 2009 إسهاماً مهماً في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
La creación de zonas libres de armas nucleares ha contribuido considerablemente al fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | لقد أسهم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية إسهاماً كبيراً في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Para la Unión Europea, el Tratado tiene una importante función que desempeñar en el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales y sigue siendo la piedra angular del régimen mundial de la no proliferación, así como la base esencial para lograr el desarme nuclear. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن للمعاهدة دور أساسي في تعزيز السلام والأمن العالميين وأنها لا تزال تمثل حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار والركيزة الأساسية لمواصلة نزع السلاح النووي. |
La convocación de la Conferencia de la OUA sobre seguridad, estabilidad, desarrollo y cooperación en África es una iniciativa encomiable para el fortalecimiento de la paz y la seguridad en la región. | UN | ويعتبر عقد مؤتمر منظمة الوحدة الأفريقية المعني بالأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا مبادرة جديرة بالثناء تهدف إلى تعزيز السلام والأمن في المنطقة. |
La creación de la zona contribuirá al fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales en un momento crítico en que la comunidad internacional se ve amenazada por el terrorismo internacional y el perfeccionamiento de armas de destrucción en masa. | UN | ومن شأن إنشاء المنطقة أن يسهم في تعزيز السلام والأمن العالميين في وقت حرج حيث المجتمع الدولي يتعرض لتهديد بالإرهاب الدولي وتطوير أسلحة الدمار الشامل. |
La puesta en práctica del Programa de Acción aprobado en la Conferencia sobre esta importante materia constituirá, sin duda, un paso positivo en el proceso de fortalecimiento de la paz y la seguridad internas e internacionales. | UN | وتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بشأن هذه القضية المهمة سيكون بلا شك خطوة إيجابية في عملية تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Esperamos que eso nos conduzca al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales a través de medidas concretas en los campos del desarme y de la no proliferación. | UN | ونأمل أن يفضي المؤتمر إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال إجراءات ملموسة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار. |
En nuestra opinión, esto es importante para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن هذا يشكل، في اعتقادنا، خطوة نحو تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Nuestra tarea primordial sigue siendo el fortalecimiento de la paz y la seguridad y la promoción del desarrollo. | UN | لا يزال تعزيز السلم والأمن الدوليين ودعم التنمية مهمتنا الأولى. |
La Comisión puede contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمكن لهذه اللجنة ان تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Se están produciendo cambios fundamentales en Ucrania, pero quiero asegurarles que mi país, cuyo aporte a la causa del fortalecimiento de la paz y la seguridad en el mundo no se puede exagerar, seguirá aplicando una política coherente en materia de desarme. | UN | فأوكرانيا تشهد تغيرات جوهرية، لكنني أود أن أؤكد لكم أن بلادي، التي لا يمكن أن نبالغ في تقييم إسهامها في قضية تعزيز السلم والأمن الدوليين، سوف تستمر في انتهاج سياسة متسقة في مجال نزع السلاح. |
Mi delegación está dispuesta a trabajar con otras delegaciones para garantizar que para finales de este período de sesiones hayamos contribuido al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إنّ وفد بلدي على استعداد للعمل مع الوفود الأخرى لضمان أن نكون مع نهاية الدورة قد ساهمنا في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Una vez que se llegara a un acuerdo de paz, sería necesario que la oficina asumiera funciones adicionales en la etapa de consolidación de la paz después del conflicto, con el fin de contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad. | UN | وبمجرد أن يتم التوصل إلى اتفاق للسلام، ستدعو الحاجة إلى اضطلاع المجلس بمسؤوليات إضافية في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع من أجل المساعدة في توطيد السلم واﻷمن. |
Examen de las medidas para el mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad en América Latina | UN | النظر في تدابير لتعزيز السلام والأمن في أمريكا اللاتينية |
17. Función del Tratado en el fomento de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y medidas destinadas a fortalecer la aplicación del Tratado y lograr su universalidad. | UN | 17 - دور المعاهدة في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ودور نزع السلاح النووي في تدعيم السلام والأمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى تعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شموليتها. |
Mi delegación le brindará todo su apoyo, como lo ha hecho con sus predecesores, para encontrar puntos de confluencia para cumplir la obligación de la Conferencia de Desarme en lo que respecta al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme. | UN | وسيقوم وفد بلادي بتأييدكم تأييداً تاماً، كما فعل مع أسلافكم، سعياً إلى التوصل إلى التقاء في وجهات النظر يمكن للمؤتمر على أساسه الوفاء بالتزامه بتعزيز السلم والأمن الدوليين عن طريق نزع السلاح. |
Ambas tareas tienen gran significación para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف أن المهمتين تتسمان، على حد سواء، بأهمية قصوى لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
El Organismo y su Director General tienen todo el derecho de enorgullecerse de ese reconocimiento a su labor en pro del fortalecimiento de la paz y la seguridad de nuestro planeta. | UN | وللوكالة ولمديرها العام أن يفخرا بحق بهذا التقدير لعملهما المتعلق بتعزيز السلام والأمن في كوكبنا. |
El Grupo de Río reafirma que el respeto irrestricto al derecho internacional y la adopción de medidas de fomento de la confianza contribuyen al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, ya que precisamente esas medidas están destinadas a promover el entendimiento, la transparencia y la cooperación entre los Estados. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد أن الاحترام الكامل للقانون الدولي واتخاذ تدابير لبناء الثقة يسهمان في توطيد السلام والأمن الدوليين وفي تشجيع التفاهم والشفافية والتعاون بين الدول. |
La zona de paz y cooperación del Atlántico Sur fue creada como mecanismo para contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y al fomento de los principios y los propósitos de las Naciones Unidas, los cuales respaldamos plenamente. | UN | منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي آلية أُنشئت للمساهمة في تقوية السلم والأمن الدوليين والنهوض بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، التي نؤمن بها إيمانا تاما. |
Se necesita un renovado compromiso con las negociaciones y la prevención de la polarización política que obstaculiza el progreso. Tenemos con las generaciones venideras la deuda de avanzar con firmeza hacia el logro del desarme, el desarrollo y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وثمة حاجة إلى التزام مجدد بالمفاوضات، وتجنب الاستقطاب السياسي الذي يحبط التقدم، ونحن مدينون للأجيال القادمة بأن ننشط في دفع عجلة التقدم نحو تحقيق نزع السلاح والتنمية وتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Argelia se honra con la realización de esta obra que demuestra que sigue dispuesta a contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إنه ليشرف الجزائر إنجاز هذا العمل الذي يشهد على استعدادها المتجدد لﻹسهام في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Constituye una responsabilidad y una obligación de todos los Estados el contribuir al proceso de distensión internacional y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن على جميع الدول المسؤولية والالتزام باﻹسهام في عملية تخفيف حدة التوترات الدولية وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |