ويكيبيديا

    "fortalecimiento de la protección de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز حماية حقوق
        
    • بتعزيز حماية حقوق
        
    • لتعزيز حماية حقوق
        
    fortalecimiento de la protección de los derechos de las personas de edad en las estrategias de UN تعزيز حماية حقوق المسنين في استراتجيات القضاء على الفقر
    Austria promueve el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en el plano regional, en particular en el marco del Consejo de Europa y la Unión Europea. UN وتشجع النمسا تعزيز حماية حقوق الإنسان على المستوى الإقليمي، وخاصة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    Esa coordinación y armonización de sus trabajos respectivos, que ya comienza a manifestarse con la intermediación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, será siempre en beneficio del fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en la región. UN وذلك التنسيق وتحقيق الانسجام بين أنشطتهم، وهو ما بدأ يحدث، عن طريق قنوات مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، سيعود دائما بالفائدة على تعزيز حماية حقوق الإنسان في المنطقة.
    Esta disminución de la financiación pública internacional para la investigación agrícola forma parte del desplazamiento general de los gastos en investigación hacia el sector privado que ha sido motivado en parte por el fortalecimiento de la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN ويعد هذا الانخفاض في التمويل الدولي العام للبحوث الزراعية جزءا من مجمل تحول اﻹنفاق على البحوث إلى القطاع الخاص الذي يعتبر مدفوعا جزئيا بتعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية.
    La verdadera prueba del compromiso del Gobierno será la asignación de recursos adicionales al fortalecimiento de la protección de los derechos de la mujer. UN فالدليل الحقيقي الذي باستطاعة الدولة أن تقدمه على التزامها إنما يتمثل في تخصيص مواد إضافية لتعزيز حماية حقوق المرأة.
    A. Decreto del Presidente de Georgia sobre las medidas de fortalecimiento de la protección de los derechos humanos de la mujer en Georgia UN ألف- مرسوم رئيس جمهورية جورجيا " بشأن تدابير تعزيز حماية حقوق الإنسان للمرآة في جورجيا "
    El Programa para la Democracia y la Reforma que lleva a cabo el Gobierno no se centra solamente en hacer de Maldivas una democracia del siglo XXI sino también en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos. UN وجدول أعمال الحكومة بشأن الديمقراطية والإصلاح لا يركِّز فقط على جعل ملديف ديمقراطية في القرن الحادي والعشرين، ولكن أيضا على تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    La mayoría de las delegaciones convinieron en que se necesitarían más debate y análisis para llegar a acuerdos amplios a fin de avanzar en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos de las personas de edad. UN واتفق معظم الوفود على ضرورة إجراء مزيد من المناقشة والتحليل لتوسيع نطاق الاتفاق والمضي قدما في تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    63. El Pakistán puso de relieve el papel desempeñado por Austria en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos. UN 63- وسلطت باكستان الضوء على الدور الذي تضطلع به النمسا في تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    La Federación de Rusia indicó que consideraba que las enmiendas a la Constitución de 2009 y la creación de la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Defensor del Pueblo fomentarían el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos. UN وقد رأى الاتحاد الروسي أن التعديلات التي أدخلت على الدستور في عام 2009 وإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ومكتب المدافع العام هي عوامل ستؤدي إلى زيادة تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento, establecido por la Asamblea General en 2010, ha seguido examinando el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos de las personas de edad. UN وواصل فريق الأمم المتحدة العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة، الذي أنشأته الجمعية العامة في عام 2010، إجراء مناقشات بشأن تعزيز حماية حقوق الإنسان الواجبة للمسنين.
    Los Estados Miembros están examinando actualmente el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos de las personas de edad, y están marcha deliberaciones acerca de los medios apropiados para alcanzar ese objetivo. UN وتناقش الدول الأعضاء حاليا تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن، حيث تجري مداولات بشأن الوسائل المناسبة لتحقيق هذا الهدف.
    Ante la incidencia persistentemente alta de las violaciones, ha seguido aumentando el énfasis nacional en el fortalecimiento de la protección de los derechos de las mujeres y las niñas. UN ٦٨ - ظل التركيز الوطني على تعزيز حماية حقوق النساء والفتيات يتسع في مواجهة الارتفاع المستمر في حوادث الاغتصاب.
    No obstante, se están adoptando algunas medidas a ese respecto en el marco de las actividades de aplicación del Decreto Presidencial sobre las medidas de fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en Georgia (junio de 1997). UN ويجري اتخاذ خطوات معينة في هذا الاتجاه في إطار التدابير الرامية إلى تنفيذ المرسوم الرئاسي الصادر في حزيران/يونيه ١٩٩٧ بشأن تدابير تعزيز حماية حقوق اﻹنسان في جورجيا.
    De conformidad con el Decreto presidencial sobre las Medidas de fortalecimiento de la protección de los derechos humanos de la mujer, el Ministerio concede particular atención a la participación de la mujer en los procesos de negociaciones. UN 86 - فعملا بالمرسوم الجمهوري بشأن تدابير تعزيز حماية حقوق الإنسان للمرأة، تولي الوزارة اعتبارا خاصا لمشاركة المرأة في عملية المفاوضات.
    2. Decreto del Presidente de Georgia sobre las medidas de fortalecimiento de la protección de los derechos humanos de la mujer en Georgia. UN 2- مرسوم رئيس جمهورية جورجيا " بشأن تدابير تعزيز حماية حقوق الإنسان للمرأة في جورجيا " .
    En Trinidad y Tabago se procedió a un examen crítico de la legislación existente y se promovió el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos, y en Croacia el análisis de la legislación relativa al SIDA, determinó que se formularan propuestas para modificar las leyes en vigor y proteger los derechos de las personas que viven con el VIH. UN وفي ترينيداد وتوباغو، أجريت مراجعة قانونية من أجل دراسة نقدية للتشريعات القائمة وللدعوة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان؛ وفي كرواتيا، أدى تحليل التشريع المتعلق بالإيدز إلى طرح مقترحات لتعديل التشريع الحالي وحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    6. Durante su visita a Ginebra en marzo de 2007, el Relator Especial participó en varias actividades paralelas relativas al fortalecimiento de la protección de los derechos del niño en las Naciones Unidas, organizadas por diversas ONG y asociados del mandato. UN 6- وشارك المقرر الخاص، خلال زيارته إلى جنيف في آذار/مارس 2007، في عدة اجتماعات موازية حول تعزيز حماية حقوق الأطفال على مستوى الأمم المتحدة، وهي اجتماعات نظّمها عدد من المنظمات غير الحكومية والشركاء المعنيين بالولاية.
    Mediante la firma del Segundo Protocolo Facultativo, el Gobierno de Filipinas subrayó nuevamente su inexorable compromiso con el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos. UN ومن خلال التوقيع على البروتوكول الاختياري الثاني، أكدت الحكومة الفلبينية مجددا التزامها الثابت بتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    En ese contexto, el Gobierno de El Salvador hará todos los esfuerzos para que las instituciones surgidas de los acuerdos de paz cuenten con los medios y recursos necesarios para cumplir con sus respectivos mandatos, particularmente en lo que se refiere al fortalecimiento de la protección de los derechos humanos, la consolidación democrática y el desarrollo social integral en El Salvador. UN وفي هذا الصدد، ستبذل حكومة السلفادور كل ما في وسعها لضمان أن تتوفر للمؤسسات الناشئة عن اتفاقات السلام الموارد والوسائل اللازمة لتنفيذ الولايات المناطة بها وخاصة فيما يتصل بتعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتوطيد الديمقراطية والتنمية الاجتماعية الشاملة في السلفادور.
    El Comité tomó nota con reconocimiento del fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en general y de los derechos del niño en particular en la Constitución; en especial se felicitó de la inclusión en la Constitución de una disposición basada directamente en el párrafo 2 del artículo 3 de la Convención. UN ٩٢٢ - وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بتعزيز حماية حقوق اﻹنسان عامة وحقوق الطفل خاصة ولا سيما في إطار الدستور، وهي ترحب بصفة خاصة بالحكم الذي أدرج في الدستور والذي يستلهم مباشرة بما ورد في الفقرة ٢ من المادة ٣ من الاتفاقية.
    Ese programa es un importante documento de política que tiene por objeto mejorar la capacidad y la rendición de cuentas de las autoridades; aumentar la participación de la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado, y alentar la motivación del público para el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos y la lucha contra las violaciones de esos derechos. UN ويمثل هذا البرنامج الوثيقة السياسة الرئيسية التي تهدف إلى تحسين قدرات السلطات وإخضاعها للمساءلة، وتعزيز مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص، وتشجيع الدافع لدى الجماهير لتعزيز حماية حقوق الإنسان ومكافحة انتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد