iii) fortalecimiento de las medidas de control fronterizo, especialmente en puertos y aeropuertos; | UN | `3 ' تعزيز تدابير المراقبة عند الحدود وخاصة في الموانئ والمطارات؛ |
- El fortalecimiento de las medidas de formación del personal y de las medidas de comunicación social; y | UN | تعزيز تدابير تدريب العاملين وكذلك عمليات الاتصال الاجتماعي؛ |
Pienso que los miembros de la Conferencia de Desarme están de acuerdo en que, sin el fortalecimiento de las medidas de confianza, difícilmente se puede hablar del logro de resultados concretos en la esfera del desarme. | UN | واعتقد أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح يقرون أنه يصعب الحديث عن نتائج فعلية في مجال نزع السلاح دون تعزيز تدابير بناء الثقة. |
Además, se exhorta a los Estados de la región a promover las condiciones para el fortalecimiento de las medidas de fomento de la confianza entre ellos, en especial mediante la promoción de la transparencia en materia de armamentos y mediante la participación en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, y en el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares. | UN | وفضلا عن ذلك، تشجع دول المنطقة على تحبيذ تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة فيما بينها، وبخاصة عن طريق تعزيز الشفافية في مجال اﻷسلحة، والمشاركة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وفي النظام الموحد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية. |
La Comisión Consultiva acoge con agrado los avances logrados en el fortalecimiento de las medidas de protección contra la explotación y los abusos sexuales, sobre los que ha informado el Secretario General (véase A/61/957, secc. IV). La Comisión recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | 70 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أبلغ عنه الأمين العام في تعزيز التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (انظر A/61/957، الفرع الرابع). وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
El Comité recomendó asimismo el fortalecimiento de las medidas de lucha contra la piratería marítima integrando el proyecto de la Organización Marítima de África Occidental y Central relativo a la seguridad de las aguas del Golfo de Guinea, y más concretamente el establecimiento de guardacostas. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بتعزيز تدابير مكافحة القرصنة البحرية من خلال تنفيذ مشروع المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا المتعلق بتأمين مياه خليج غينيا، وتحديدا تعيين خفر للسواحل. |
También debe prestarse constante atención a la cuestión del fortalecimiento de las medidas de fomento de la confianza. | UN | ويجب أن يولى الاهتمام الدائم أيضا الى مسألة تدعيم تدابير بناء الثقة المتبادلة. |
También será importante prestar apoyo al fortalecimiento de las medidas de seguridad y protección de personal de asistencia humanitaria sobre el terreno. | UN | كما سيكون من المهم دعم تعزيز تدابير أمن وسلامة عمال المساعدة الإنسانية على الأرض. |
El Gobierno también ha venido trabajando en el fortalecimiento de las medidas de prevención tales como: | UN | وما برحت الحكومة تعمل أيضا على تعزيز تدابير الوقاية من قبيل: |
Las intervenciones para mejorar la seguridad abarcan el fortalecimiento de las medidas de seguridad comunitaria y el apoyo a los mecanismos de justicia. | UN | وتتضمن التدخلات الرامية إلى تحسين الأمن تعزيز تدابير الأمن المجتمعي ودعم آليات العدالة. |
Tomamos nota con pesar de que no todos los países partes en la Convención presentan esa información sobre el fortalecimiento de las medidas de creación de confianza. | UN | ونلاحظ مع الأسف أن البلدان الأطراف في الاتفاقية لا تتقيد جميعها بتقديم تلك المعلومات بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة. |
También se examinó el fortalecimiento de las medidas de aplicación de los embargos de armas dispuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | وجرت أيضا مناقشة مسألة تعزيز تدابير التنفيذ فيما يخص عمليات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن على الأسلحة. |
La aplicación del proyecto de resolución facilitará un mayor fortalecimiento de las medidas de recuperación de las zonas afectadas. | UN | وسييسر تنفيذ مشروع القرار زيادة تعزيز تدابير انتعاش المناطق المتضررة. |
La segunda se centraba en el fortalecimiento de las medidas de seguridad en los aeropuertos. | UN | وثانيهما يركز على تعزيز تدابير الأمن الأرضي في المطارات. |
En otro plano y dentro del contexto del fortalecimiento de las medidas de fomento de la confianza entre las naciones, Túnez aprecia toda contribución a la transparencia de los datos pertinentes en materia de capacidad militar. | UN | وفي سياق آخر، وفي إطار تعزيز تدابير بناء الثقة فيما بين الدول، تقدر تونس أي شيء يسهم في الشفافية في البيانات ذات الصلة باﻹمكانية العسكرية. |
Hizo especial hincapié en el fortalecimiento de las medidas de vigilancia y control de la tuberculosis y su coordinación con las medidas de las autoridades de salud pública en todas las zonas de operaciones, basándose en la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa. | UN | وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع أنحاء منطقة العمليات، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة. |
Decreto del Presidente sobre el fortalecimiento de las medidas de lucha contra la corrupción | UN | مرسوم صادر من الرئيس " بشأن تعزيز تدابير مكافحة الفساد " |
ii) fortalecimiento de las medidas de control de las exportaciones; | UN | `2` تعزيز تدابير مراقبة التصدير؛ |
fortalecimiento de las medidas de transparencia y fomento de la confianza | UN | تعزيز تدابير الشفافية وبناء الثقة |
Con la firma de un memorando de intenciones entre Tailandia y los Estados Unidos de América, se puso en marcha el sistema de comprobación y evaluación fiables de la identificación personal (PISCES), un programa de fortalecimiento de las medidas de inmigración que podría servir de núcleo para implantar en todo el país un sistema de control de fronteras como parte de un programa de represión del terrorismo. | UN | والتوقيع على مذكرة إعلان النوايا بين تايلند والولايات المتحدة يمثل نقطة البداية بالنسبة لتنفيذ النظام الآمن لمقارنة وتقييم الهوية الشخصية، وهو برنامج لتعزيز تدابير الهجرة قد يكون بمثابة النواة لبرنامج منع الإرهاب ونظام مراقبة الحدود في جميع أنحاء البلد. |
70. La Comisión Consultiva acoge con agrado los avances logrados en el fortalecimiento de las medidas de protección contra la explotación y los abusos sexuales, sobre los que ha informado el Secretario General (ibíd., secc. IV). La Comisión recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | 70 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أبلغ عنه الأمين العام في تعزيز التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (المرجع نفسه، الفرع الرابع). وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
El 27 de junio de 1997, el Sr. E. Rajmonov, Presidente de la República de Tayikistán, y el Sr. A. Nuri, Jefe de la Oposición Tayika Unida, celebraron en Moscú una reunión para examinar cuestiones relativas al fortalecimiento de las medidas de fomento de la confianza entre las partes con miras a promover el proceso de reconciliación nacional en Tayikistán. | UN | أ. نوري لقاء مستقلا في ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ في موسكو لمناقشة المسائل المتعلقة بتعزيز تدابير بناء الثقة بين الجانبين لصالح تحريك عملية الوفاق الوطني في طاجيكستان. |
5. fortalecimiento de las medidas de lucha contra la corrupción y afianzamiento de la asistencia técnica prestada y la creación de capacidad | UN | 5- تدعيم تدابير مكافحة الفساد وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات |