La campaña de militarización en Chipre meridional no se limita a la construcción o al reforzamiento de las fortificaciones. | UN | وإن حملة العسكرة الجارية في جنوب قبرص لا تقف عند حد بناء أو تعزيز التحصينات. |
Me pregunto: ¿puede haber violaciones a través de la frontera con esas fortificaciones? ¿Con qué lógica puede rechazar nuestra propuesta de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas? | UN | وأنا أتساءل: هل يمكن أن يكون هناك انتهاك للحدود بعد كل هذه التحصينات المكثفة؟ وبأي منطق يرفضون اقتراحنا بزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة؟ إن اﻹجابة واضحة. |
Esas posiciones se han transformado en fortificaciones de tipo militar que cuentan con emplazamientos idóneos para la ubicación de tanques y otras armas pesadas. | UN | وبنيت هذه المواقع بحيث تشكل تحصينات من النوع العسكري مع أماكن ملائمة لوضع الدبابات وغيرها من اﻷسلحة الثقيلة فيها. |
Creo que debemos comenzar a construir fortificaciones, zanjas y empalizadas alrededor de este sitio. | Open Subtitles | قناعتي أنه علينا أن نبدأ بتشييد تحصينات وخنادق وأسيجة حول المكان |
También queda prohibido establecer en los cuerpos celestes bases, instalaciones y fortificaciones militares, efectuar ensayos con cualquier tipo de armas y realizar maniobras militares. | UN | كما يحظر إنشاء قواعد ومنشآت وتحصينات عسكرية وإجراء تجارب ﻷي نوع من اﻷسلحة، والقيام بالمناورات العسكرية على اﻷجرام السماوية. |
En general, dichas fortificaciones constituyen puestos de resistencia que se respaldan mutuamente, están protegidos por arriba y tienen profundidad. | UN | وعلى العموم تتألف هذه التحصينات من نقاط محصنة يدعم أحدها اﻵخر مع حماية فوقية من مواقع منشأة في العمق. |
Las intenciones de Eritrea en esas zonas ocupadas se ponen de manifiesto por los esfuerzos desesperados que realiza por construir y reforzar las fortificaciones. | UN | وقد اتضحت النوايا اﻹريترية في هذه المناطق المحتلة وضوح الشمس من الجهود المحمومة التي تبذل لبناء التحصينات وتعزيزها. |
Siguen intensificándose las acciones encaminadas a reforzar las fortificaciones eritreas en los territorios etíopes todavía ocupados. | UN | ويستمر اﻹسراع في اتخاذ اﻹجراءات الرامية إلى تعزيز التحصينات اﻹريترية في اﻷراضي اﻹثيوبية التي لا تزال محتلة. |
La construcción de fortificaciones militares y la circulación de vehículos causaron daños considerables a la vegetación natural, a la fauna salvaje y a la flora silvestre. | UN | كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية. |
Por lo tanto, el Grupo concluye que la construcción y el rellenado de fortificaciones militares fue la causa principal del daño al medio ambiente en esos lugares. | UN | ويخلص الفريق بالتالي إلى أن بناء التحصينات العسكرية وردمها كان السبب الرئيسي للضرر البيئي اللاحق بهذه المواقع. |
No obstante, el Grupo observa que el pastoreo incontrolado, tanto antes como después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, causó también daños en las zonas no valladas en que se construyeron fortificaciones militares. | UN | غير أن الفريق يشير إلى أن رعي الماشية دون أية ضوابط، وذلك قبل غزو العراق واحتلاله للكويت وبعده أيضاً، قد أسفر عن تضرر المناطق غير المسيَّجة التي أقيمت فيها التحصينات العسكرية. |
Se estima que tal vez haya ahora varios miles de rebeldes en esa parte del país, y hay informes en el sentido de que estarían construyendo fortificaciones improvisadas o ligeras y utilizando equipo más avanzado que antes, con inclusión de minas. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه ربما يوجد في ذلك الجزء من البلد بضعة آلاف من المتمردين تفيد التقارير بأنهم ينشؤون تحصينات مؤقتة أو خفيفة، ويستخدمون معدات أكثر تطورا مما استخدم حتى اﻵن، ضمنها اﻷلغام. |
México considera que ha llegado el momento de avanzar en la prohibición del establecimiento de bases militares, instalaciones o fortificaciones para usos militares, así como respecto al ensayo y despliegue de cualquier tipo de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وترى المكسيك أن الوقت قد حان للمضي قدما في حظر إقامة قواعد عسكرية أو مرافق أو تحصينات لاستخدامها في أغراض عسكرية، وكذلك في مجال اختبار ووزع أي فئة من فئات الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
136. Según Kuwait, las tropas iraquíes utilizaron el jardín como base militar y construyeron numerosas fortificaciones en el interior del mismo durante su ocupación. | UN | 136- ووفقاً للكويت، استخدمت القوات العراقية الحديقة كمقر للقيادة العسكرية، وبنت في داخلها تحصينات عديدة أثناء الاحتلال. |
Esas obras consisten en la construcción de zanjas antitanques y otras fortificaciones de defensa en la línea de cesación del fuego al este y el sudeste de Nicosia, así como de una red de búnkeres, con trincheras de conexión, al este de la ciudad vieja de Nicosia y constituyen un importante cambio en el statu quo militar. | UN | وهذه اﻹنشاءات تشمل حفرا مضادة للدبابات وتحصينات دفاعية أخرى على خط وقف إطلاق النار شرق نيقوسيا وفي جنوبها الشرقي، فضلا عن شبكة ملاجئ محصنة تربط بينها خنادق شرقي مدينة نيقوسيا القديمة، وهي تشكل تحديا خطيرا للوضع العسكري القائم. |
273. A juicio del Grupo, existen pruebas de que las Fuerzas de la Coalición Aliada construyeron campamentos, fortificaciones y carreteras para uso militar en la parte nororiental de la Arabia Saudita durante 1990 y 1991. | UN | 273- ويرى الفريق أن هناك أدلة على أن قوات التحالف بنت مخيمات عسكرية وتحصينات وطرقاً في شمالي شرقي العربية السعودية في عامي 1990 و1991. |
El Presidente de la República encabezó una delegación ministerial que visitó Ras-Doumeira para comprobar que las fuerzas eritreas lo habían ocupado completamente, habían construido barracones con ramas de palmera, trincheras, fortificaciones con roca basáltica y, en la cala lindante con Ras-Doumeira, habían atracado lanchas rápidas armadas con cañones y una patrullera. | UN | حل رئيس الجمهورية على رأس وفد وزاري بمنطقة راس الدوميرة للوقوف على احتلال القوات الإريترية لراس الدوميرة بشكل كامل، وإنشائها معسكرا بسعف النخيل وخنادق وتحصينات بالصخر البازلتي، بينما رست زوارق سريعة مجهزة بمدافع وزورق دورية سريع في الخليج الصغير المتاخم لراس الدوميرة. |
Las fortificaciones se construyeron durante ese período, pero hasta 1160 no existió ninguna ciudad. | UN | فقد شيدت الحصون خلال هذه الفترة ولكن البلدة لم تولد حتى عام 1160. |
La reclamante afirma en su declaración personal que las tropas iraquíes ocuparon la casa, como lo demuestran las fortificaciones del balcón y las zanjas y trincheras excavadas alrededor de la casa que encontró a su regreso, después de la liberación. | UN | وهي تقول في بيانها الشخصي إن القوت العراقية احتلت المنزل، مستشهدة بالتحصينات على الشرفة والمتاريس والخنادق المحفورة حول البيت مما شاهدته عند عودتها بعد التحرير. |
a) Trabajos menores de construcción de fortificaciones que no sean de campaña; | UN | )أ( القيام بالتشييدات الدفاعية الثانوية غير الميدانية؛ |
Ya no quedan fortificaciones, ni pequeñas tascas. | Open Subtitles | لم يعد هناك حصون أو حانات صغيرة |
a) Trabajos menores de construcción de fortificaciones que no sean de campaña; | UN | )أ( التشييد في المجال الدفاعي الثانوي غير الميداني؛ |
d) Cesen la construcción de fortificaciones militares en las proximidades de la zona de amortiguación; | UN | )د( وقف بناء اﻹنشاءات العسكرية في المناطق الملاصقة للمنطقة العازلة؛ |
El 23 de enero de 1995, un avión Antonov sudanés bombardeó Ngomoromo a las 10.00 horas cerca de las fortificaciones del batallón 67 de las FDPU. | UN | ● وفي الساعة ٠٠/١٠ من يوم ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قصفت الطائرت السودانية من طراز أنتنوف نغومورمو وبالقرب من خط دفاع الكتيبة ٦٧ من قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية. |
¿Qué ha sido de las fortificaciones... y de las pequeñas tascas? | Open Subtitles | ما الذي حدث للحصون والحانات الصغيرة؟ |
El fortalecimiento de la capacidad ofensiva de las fuerzas turcas de ocupación en Chipre, junto con la finalización de las amplias fortificaciones a lo largo de la zona tapón, demuestran las intenciones reales de Turquía en Chipre: a saber, la imposición de una solución militar a la que Turquía se aplica despreciando completamente el derecho internacional y la conducta civilizada. | UN | والواقع أن تعزيز القدرات الدفاعية لقوات الاحتلال التركية في قبرص مقترنا بالانتهاء من تشييد المواقع الحصينة على امتداد المنطقة العازلة، يدل على النوايا الحقيقية لتركيا في قبرص ألا وهي: فرض حل عسكري، وهو أمر تلجأ إليه تركيا في استخفاف تام بالقانون الدولي والسلوك الحضاري. |
Si bien esa terminología puede ser correcta desde el punto de vista técnico, ya que las fortificaciones se establecieron dentro de las fronteras estipuladas en el plan maestro para cada asentamiento, dichas fronteras son bastante elásticas, los “satélites” están muy alejados del asentamiento básico. | UN | وبالرغم من أن هذا المصطلح قد يكون صحيحا من الناحية التقنية، نظرا ﻷن المعاقل قد أنشئت في نطاق حدود المخطط الرئيسي الحالي لكل مستوطنة، وكانت الحدود مع ذلك مرنة وكانت التوابع بعيدة عن المستوطنة اﻷم. |