ويكيبيديا

    "forzoso a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القسرية إلى
        
    • قسراً إلى
        
    • بالإكراه
        
    • القسري إلى
        
    Afirmaba que su regreso forzoso a China constituiría una violación por Australia del artículo 3 de la Convención. UN ويدَّعي صاحب الشكوى أن إعادته القسرية إلى الصين ستُشكل خرقاً من جانب أستراليا للمادة 3 من الاتفاقية.
    La autora sostenía que su regreso forzoso a Turquía constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención. UN وادعت صاحبة الشكوى أيضاً أن إعادتها القسرية إلى تركيا ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    La autora afirma que corre peligro de ser torturada si es devuelta al Ecuador y que, por lo tanto, su regreso forzoso a ese país supondría la infracción por Dinamarca del artículo 3 de la Convención. UN وتزعم مقدمة البلاغ أنها ستكون معرضة لخطر التعذيب إذا هي عادت إلى إكوادور، وأن عودتها القسرية إلى ذلك البلد من شأنها أن تشكل بناء على ذلك انتهاكاً من جانب الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Afirma que su retorno forzoso a Libia constituiría una violación por Suiza de los derechos que le reconoce el artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدّعي أن إعادته قسراً إلى الجماهيرية العربية الليبية تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Afirma que su retorno forzoso a Libia constituiría una violación por Suiza de los derechos que le reconoce el artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدّعي أن إعادته قسراً إلى الجماهيرية العربية الليبية تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    9.2 En sus comentarios, de fecha 22 de junio de 2010, la autora recuerda las circunstancias que dieron lugar a su internamiento forzoso a instancia de un tercero del 6 al 17 de diciembre de 1997. UN 9-2 وتذكّر صاحبة البلاغ، في تعليقاتها المؤرخة 22 حزيران/يونيه 2010، بالملابسات التي أدت إلى إيداعها في مستشفى بالإكراه بناء على طلب الغير في الفترة من 6 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Lamenta el dolor y la angustia a que ha estado sometida la población civil durante su traslado forzoso a las zonas de reagrupamiento. UN ويعرب عن أسفه لﻵلام والمعاناة التي تعرض لها السكان المدنيون خلال نقلهم القسري إلى مناطق التجميع.
    Los autores alegan que su regreso forzoso a México constituye una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. 1.2. UN ويدعي صاحبا الشكوى أن عودتهما القسرية إلى المكسيك ستشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El autor afirma que su regreso forzoso a China constituía una violación por Australia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي أن إعادته القسرية إلى الصين تشكل خرقاً من جانب أستراليا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El autor afirma que su regreso forzoso a China constituía una violación por Australia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي أن إعادته القسرية إلى الصين تشكل خرقاً من جانب أستراليا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Comité declaró inadmisible el argumento del autor de que su regreso forzoso a la India le causaría un grave trauma emocional, lo que sería contrario al artículo 16 de la Convención, y observó que, aunque su deportación podía suscitar temores subjetivos, éstos no constituirían un trato cruel, inhumano y degradante en el sentido del artículo 16. UN وأعلنت اللجنة عدم مقبولية ادعاء الشاكي أن إعادته القسرية إلى الهند ستعرضه لصدمة عاطفية حادة، وبذا تمثل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية، ولاحظت أن الإبعاد وإن كان من الممكن أن يثير مخاوف ذاتية فإنه لا يصل إلى أن يكون معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى الوارد في المادة 16.
    El Comité pidió al Estado parte que adoptara medidas en respuesta a la conclusión de que se habían violado los derechos que amparaban al autor de la queja en virtud de los artículos 3 y 22 de la Convención, a causa de su retorno forzoso a Egipto, y que evitara violaciones semejantes en el futuro. UN طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات استجابةً لاستنتاج وقوع انتهاك لحقوق صاحب الشكوى بموجب المادتين 3 و22 من الاتفاقية بسبب إعادته القسرية إلى مصر، وأن تعمل على منع تكرار انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    3. Los autores sostienen que el regreso forzoso a Túnez constituiría incumplimiento por Suiza de las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 3, párrafo 1, de la Convención. UN 3- يُحاج صاحبا الشكوى بأن العودة القسرية إلى تونس ستشكل انتهاكا من جانب سويسرا لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    3. Los autores sostienen que el regreso forzoso a Túnez constituiría incumplimiento por Suiza de las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 3, párrafo 1, de la Convención. UN 3- يُحاج صاحبا الشكوى بأن العودة القسرية إلى تونس ستشكل انتهاكا من جانب سويسرا لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    El autor afirma que su retorno forzoso a Sri Lanka constituiría una violación por parte de los Países Bajos del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي أن إعادته قسراً إلى سري لانكا ستشكل انتهاكاً من جانب هولندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Sostiene que su regreso forzoso a Sri Lanka constituiría una violación por Finlandia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدّعي أن إعادته قسراً إلى سري لانكا يشكل انتهاكاً من جانب فنلندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Afirma que su regreso forzoso a Bangladesh constituiría una violación por parte de Suecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدّعي أن إعادته قسراً إلى بنغلاديش ستشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Presenta su queja también en nombre de su esposa, la Sra. R. S. N., y de su hija, la Srta. T. X. M. S. Afirma que su regreso forzoso a México constituiría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ن. وابنته الآنسة ت. خ. ويدَّعي أن كندا، إذا أعادته قسراً إلى المكسيك ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضـة التعـذيب وغـيره مـن ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El autor alega que la huelga de hambre que hizo era una expresión legítima de su derecho a la protesta y que el trato que recibió en Villawood y su traslado forzoso a Port Hedland violaron sus derechos protegidos por el artículo 19. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن إضرابه عن الطعام كان تعبيرا مشروعا عن حقه في الاحتجاج، وأن المعاملة التي لقيها في فيلاوود وترحيله القسري إلى بورت هيدلاند ما هو إلا انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في المادة 19.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد