ويكيبيديا

    "forzoso de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القسري للسكان
        
    • القسري للناس
        
    Mientras que la deportación implica la expulsión del territorio nacional, el traslado forzoso de la población puede producirse totalmente dentro de las fronteras de un mismo Estado. UN وفي حين ينطوي اﻹبعاد على الطرد من الاقليم الوطني، فإن النقل القسري للسكان يمكن أن يحدث كلية داخل حدود دولة واحدة.
    Profundamente preocupada por la continuación de los enfrentamientos militares en el Afganistán, que han causado la pérdida de numerosas vidas y el desplazamiento, en ocasiones forzoso, de la población civil, y que pone gravemente en peligro la estabilidad y el desarrollo pacífico de la región, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان، مما تسبب في وقوع خسائر جسيمة في اﻷرواح وفي التشريد القسري للسكان المدنيين أحيانا، ويعرض لخطر بالغ استقرار المنطقة وتنميتها السلمية،
    Por lo que se refiere al traslado forzoso de la población, las pruebas indican que el plan se llevó a cabo por medios crueles e ilícitos, y con el propósito injustificable de perjudicar a la población urbana. UN أما بخصوص عمليات النقل القسري للسكان فإن اﻷدلة تشير إلى تطبيق أساليب قاسية وغير قانونية في تنفيذ الخطة، فضلا عن أغراض لا يمكن تبريرها استهدفت السكان الحضريين.
    Entre esos delitos pueden citarse el asesinato, la tortura, el asalto sexual, el traslado forzoso de la población y otras persecuciones y actos inhumanos, incluida la destrucción de bienes. UN وهي تشمل عمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والنقل القسري للسكان وغير ذلك من أشكال الاضطهاد واﻷعمال اللاإنسانية، بما في ذلك تدمير الممتلكات.
    77. Las políticas de desarrollo que provoquen el desalojo forzoso de la población no deben aplicarse sin el libre y pleno consentimiento de las personas afectadas. UN 77- ويتعين الامتناع عن تنفيذ سياسات التنمية التي تؤدي إلى عمليات الإخلاء القسري للسكان دون الموافقة الحرّة والتامة من جانب ذوي الصلة.
    El acceso limitado a los servicios y bienes básicos se citó como factor determinante del deterioro socioeconómico y el desplazamiento forzoso de la población palestina de la Ribera Occidental. UN 65 - ووصفت محدودية إمكانيات الاستفادة من الخدمات والحصول على السلع الأساسية باعتبارها العامل الرئيسي وراء التدهور الاقتصادي والتشريد القسري للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Estos hechos indican, una vez más, que en el distrito de Gali se sigue aplicando la práctica del reclutamiento forzoso de la población local en el llamado ejército abjaso y de la intimidación y el hostigamiento de la población. UN وتبين هذه الوقائع مرة أخرى أن ممارسة التجنيد القسري للسكان المحليين في الجيش الأبخازي المزعوم وترهيب السكان ومضايقتهم لا يزال مستمراً في مقاطعة غالي.
    Con el traslado forzoso de la población palestina, incluida la parte que actualmente reside en la periferia de Jerusalén Oriental, se incumplirían las obligaciones que impone a Israel el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ومن شأن النقل القسري للسكان الفلسطينيين، بمن فيهم أولئك الذين يقيمون حالياً في المحيط الشرقي لمدينة القدس، أن يشكل انتهاكاً للالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Artículo 7 1) d) Crimen de lesa humanidad: deportación o traslado forzoso de la población UN المادة ٧ )١( )د(: الجريمة ضد اﻹنسانية المتمثلة بإبعاد السكان أو النقل القسري للسكان
    El catálogo del castigo colectivo de los palestinos impuesto por Israel es extenso e incluye la confiscación de tierras, el cierre de los cruces fronterizos y el desplazamiento forzoso de la población. UN 26 - ومضى يقول إن قائمة العقوبات الجماعية التي توقعها إسرائيل بالفلسطينيين قائمة طويلة وتتضمن مصادرة الأراضي، وإغلاق المعابر على الحدود، والتشريد القسري للسكان.
    Esta situación también es consecuencia de la intensificación de la campaña de la Potencia ocupante y de los ataques inhumanos e ilegales en Al-Quds Al-Sharif y alrededor de los lugares religiosos, los cuales tienen por objetivo cambiar la composición demográfica de la población mediante la abolición de identidades y el desplazamiento forzoso de la población autóctona. UN وقد نجمت هذه الحالة أيضا عن قيام القوة القائمة بالاحتلال بتكثيف حملتها وهجماتها اللاإنسانية وغير القانونية على القدس الشريف وحول الأماكن المقدسة، التي تهدف إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للسكان من خلال إلغاء بطاقات الهوية والترحيل القسري للسكان الأصليين.
    En consonancia con la decisión de la Sala de 22 de septiembre de 2011 de dividir el proceso en una serie de causas separadas, cada una de ellas con un juicio y un veredicto, la primera fase de la causa 002 se centró en el desplazamiento forzoso de la población desde Phnom Penh y más adelante desde otras regiones (fases 1 y 2) y los crímenes de lesa humanidad conexos. UN ولكن طبقا لقرار الدائرة في 22 أيلول/سبتمبر 2011 بفصل المحاكمة إلى سلسلة من القضايا المنفصلة، بحيث تجري المحاكمة ويصدر الحكم في كل منها بشكل منفصل، ركزت المرحلة الأولى من القضية رقم 2 على النقل القسري للسكان من بنوم بنه ثم من المناطق، فضلا عما يتصل بذلك من جرائم ضد الإنسانية.
    53. El traslado forzoso de la población palestina, incluidas las comunidades beduinas y de pastores que residen actualmente en la parte central de la Ribera Occidental y la periferia oriental de Jerusalén, vulnera las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN 53 - ويشكل النقل القسري للسكان الفلسطينيين، بما في ذلك مجتمعات البدو والرعاة المقيمة حاليا في وسط الضفة الغربية وأطراف القدس الشرقية، انتهاكا لالتزامات إسرائيل بمقتضى القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    d) Con ' deportación o traslado forzoso de la población ' se quiere indicar la transferencia mediante la fuerza de las personas concernidas desde la zona en la que se encuentran de forma legítima recurriendo a su expulsión de ella o a cualquier otro acto coercitivo, sin que haya razones que así lo permitan en virtud del derecho internacional; UN (د) إبعاد السكان أو النقل القسري للسكان يعني نقل الأشخاص المعنيين قسراً من المنطقة التي يوجدون فيها بصفة مشروعة، بالطرد أو بأي فعل قسري آخر، دون مبررات يسمح بها القانون الدولي؛
    Más concretamente, en opinión del Comité, la política y práctica de demoliciones, zonificación y planificación de Israel (sobre todo en la Zona C y en Jerusalén Oriental), el acceso de los palestinos al agua y a los servicios de saneamiento, y el desalojo forzoso de la población beduina eran discriminatorios. UN وعلى وجه التحديد، خَلُصت اللجنة إلى أن سياسات إسرائيل وممارساتها المتعلقة بهدم المساكن وتقسيم الأراضي وتخطيطها (خصوصا في المنطقة جيم والقدس الشرقية)، وإمكانية حصول الفلسطينيين على المياه والمرافق الصحية، والإخلاء القسري للسكان البدو هي سياسات وممارسات تمييزية().
    Sin embargo, en consonancia con la decisión de la Sala de 22 de septiembre de 2011 de dividir el proceso en una serie de causas separadas, cada una de ellas con un juicio y un veredicto, el primer juicio se centrará en el desplazamiento forzoso de la población desde Phnom Penh y más adelante desde otras regiones (fases 1 y 2) y los crímenes de lesa humanidad conexos. UN ولكن طبقا لقرار الدائرة في 22 أيلول/سبتمبر 2011 بتقسيم المحاكمة إلى سلسلة من القضايا المنفصلة، تجري في كل منها محاكمةٌ ويصدر حكمٌ، فإن المحاكمة الأولى سوف تُركِّز على النقل القسري للسكان من بنوم بنه ثم بعد ذلك من مناطق أخرى (المرحلتان 1 و2) وما يتصل به من جرائم ضد الإنسانية.
    28. En sus conclusiones, los relatores especiales reconocieron que, aunque fuera demasiado pronto para evaluar cabalmente, sobre la base de una corta visita, los delitos y las violaciones perpetrados antes y después de las consultas del 30 de agosto de 1999, era obvio que incluían el asesinato, la tortura, la violencia sexual, el traslado forzoso de la población y otras persecuciones y actos inhumanos, incluida la destrucción de bienes. UN 28- واعترف المقررون الخاصون في استنتاجاتهم، بأنه حتى وإن كان من السابق لأوانه تقييم النطاق الكامل لانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم التي ارتُكبت قبل وبعد المشاورات التي أجريت في 30 آب/أغسطس 1999، فمن الواضح أنها شملت عمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والنقل القسري للسكان وغير ذلك من أشكال الاضطهاد والأعمال اللاإنسانية، بما في ذلك تدمير الممتلكات.
    Por ejemplo, en un comunicado de prensa de 17 de enero de 2000, la Alta Comisionada condenó el asentamiento forzoso de la población en determinadas provincias de Burundi en campamentos donde no existía un alojamiento adecuado, acceso a víveres y agua, cuidados sanitarios y educación, señalando que esa medida era contraria a los principios pertinentes del derecho internacional, codificados en los Principios Rectores (HR/00/4). UN ففي بيان صحفي مؤرخ 17 كانون الثاني/يناير 2000، مثلا، أدانت المفوضة السامية إعادة التوطين القسري للسكان في أقاليم معينة في بوروندي في مخيمات تفتقر إلى أساسيات المأوى اللائق، وإلى إمكانية الحصول على الغذاء والماء، والرعاية الصحية والتعليم، ملاحظة أن هذا الإجراء يتنافى مع مبادئ القانون الدولي ذات الصلة، على نحو ما ورد في المبادئ التوجيهية (HR/00/4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد