ويكيبيديا

    "forzosos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القسرية
        
    • القسري من
        
    • قسرا
        
    • قسري من
        
    • اﻹجباري
        
    • البشري القسري
        
    • قسرياً من
        
    • اﻹنساني القسري
        
    • القسريين
        
    Además, ha habido unos pocos casos de regresos forzosos de personas procedentes de Serbia meridional. UN ووقعت، علاوة على ذلك، حالات قليلة للإعادة القسرية كان منشؤها في جنوبي صربيا.
    Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. UN وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى.
    Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. UN وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى.
    Asimismo, el Gobierno debía crear una comisión independiente que investigase las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el contexto de los desalojos forzosos de la Isla de Dudzorme en 2006. UN وإضافةً إلى ذلك، يتعيَّن على الحكومة أن تُنشئ لجنةً مستقلة للتحقيق في الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان في سياق عمليات الإجلاء القسري من جزيرة دودزورم التي نُفِّذت في
    3. Conclusión sobre las recomendaciones del Simposio Conmemorativo OUA/ACNUR sobre los refugiados y los problemas de los traslados forzosos de poblaciones en África UN استنتــاج بشــأن التوصيــات الصـادرة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية بشـأن النــدوة المعنية باللاجئين والمشردين قسرا في افريقيا
    13. El deber que tienen los Estados de abstenerse de realizar desalojos forzosos de viviendas y tierras también emana de forma directa o indirecta de una serie de instrumentos jurídicos internacionales que protegen el derecho a la vivienda. UN 13- والتزام الدول بالامتناع عن القيام بعمليات إخلاء قسري من المساكن والأراضي منصوص عليه أيضاً بصورة مباشرة أو غير مباشرة في عدد من الصكوك القانونية الدولية التي تحمي الحق في السكن.
    14. Los traslados forzosos de población son contrarios al derecho internacional y así lo consideran las autoridades estonias. UN ١٤ - ان النقل اﻹجباري للسكان مخالف للقانون الدولي، وهو ما تدركه السلطات الاستونية.
    Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. UN وينطوي هذا الحق أيضا على حظر التنقلات السكانية القسرية أو الإبعاد الجماعي القسري إلى بلدان أخرى.
    Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. UN وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى.
    Más de 35 años después, es evidente que los movimientos forzosos de población seguirán sucediendo en el futuro previsible. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. UN وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى.
    Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. UN وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى.
    Sin embargo, la pobreza, el desempleo, la urbanización, la migración y los desplazamientos forzosos de poblaciones han recargado más a la familia. UN بيد أن الفقر والبطالة والتحضر والهجرة والتغيرات السكانية القسرية وضعت المزيد من الضغوط على الأسرة.
    Implica también la prohibición de traslados forzosos de población o de expulsiones en masa a otros países. UN وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى.
    Las víctimas necesitan protección frente a los desalojos forzosos de tierras privadas. UN وأضاف قائلا إن الضحايا بحاجة إلى الحماية من الترحيل القسري من الأراضي المملوكة ملكية خاصة.
    La falta de seguridad respecto de la tenencia de la tierra y los desalojos forzosos de las tierras ponen en una situación de riesgo el disfrute de ese derecho. UN فيتعرض التمتع بذلك الحق للخطر نتيجة انعدام أمن حيازة الأراضي وعمليات الإجلاء القسري من الأراضي.
    225. Además, el Comité toma nota de que aún ocurren casos de desalojos forzosos de terrenos privados y de que las autoridades aún no han adoptado las medidas necesarias para abordar este problema. UN ٥٢٢- بالاضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار حدوث حالات اﻹخلاء القسري من اﻷراضي الخاصة وأن السلطات لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لمعالجة هذه المشكلة.
    Asimismo, está especialmente preocupada por los recientes traslados forzosos de cerca de 260.000 civiles llevados a cabo por el ejército de Burundi en la campiña próxima a Bujumbura. UN كما يعرب عن قلقه بوجه الخصوص لقيام جيش بوروندي مؤخرا بترحيل زهاء ٠٠٠ ٢٦٠ مدني قسرا في المناطق الريفية المحيطة ببوجمبورا.
    Los recientes programas de construcción de Serbia provocaron asimismo desalojos forzosos de cientos de romaníes. UN 61 - كما أدت برامج البنايات المنشأة حديثا في صربيا إلى طرد مئات من أبناء شعب الروما قسرا.
    77. En la JS2 se informó de desalojos forzosos de viviendas en nombre del Estado y el interés público, así como sobre la práctica de desalojos masivos como resultado de la ejecución de planes generales de reconstrucción de poblados y ciudades. UN 77- وأفادت الورقة المشتركة 2 بوقوع عمليات إجلاء قسري من المنازل باسم الدولة والمصلحة العامة وبممارسة عمليات الإجلاء الجماعي نتيجة لتنفيذ خطط التشييد الرئيسية في المدن والبلدات.
    Por último, el derecho a entrar en el propio país significa que quedan prohibidos los traslados forzosos de la población o la expulsión en masa a otros países y que un Estado parte no puede prohibir arbitrariamente el regreso de una persona a su país privándola de su nacionalidad o expulsándola a otro país. UN وأخيرا، ينطوي بداهة الحق في دخول الشخص إلى بلده على حظر عمليات النقل اﻹجباري للسكان أو عمليات الطرد الجماعي إلى بلدان أخرى، كما يجب ألا تحول أي دولة بصورة تعسفية، عن طريق حرمان الشخص من الجنسية أو طرده إلى بلد آخر، دون عودة هذا الشخص إلى بلده.
    Los autores aducen que el reconocimiento por el Estado parte de la decisión del Tribunal Administrativo Supremo también demuestra que el derecho interno no proporciona vías de recurso a quienes enfrentan desalojos forzosos de los llamados asentamientos irregulares. UN ويحاجج أصحاب البلاغ بأن اعتراف الدولة الطرف بقرار المحكمة الإدارية العليا يدل أيضاً على أن التشريعات المحلية لم تُتح سبيلاً للتظلم أمام الأشخاص الذين يواجهون إخلاءً قسرياً من المستوطنات غير الرسمية المزعومة.
    21. El Comité recomienda al Estado parte abolir las hospitalizaciones y los tratamientos forzosos de los niños internados en hospitales psiquiátricos, y ofrecer oportunidades adecuadas de información y orientación para que todos los niños con discapacidad dispongan del apoyo que necesitan para expresar sus opiniones. UN ٢١- توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الإيداع والعلاج القسريين للأطفال في مستشفيات الطب النفسي، وإتاحة فرص كافية للاستعلام والاستشارة من أجل كفالة حصول جميع الأطفال ذوي الإعاقة على الدعم الذي يحتاجونه للتعبير عن آرائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد