Ni siquiera te graduaste de la escuela, y tus unicas referencias son fotógrafos y viejas estrellas del rock. | Open Subtitles | انت لم تتخرجي من الثانوية حتى و مراجعك الوحيدين هم المصورين و نجوم روك كهول |
Mi madre no escogió a ninguno de los fotógrafos de tu lista. | Open Subtitles | والدتي لم يختار أي من المصورين من القائمة الخاصة بك. |
Madre era uno de los mejores fotógrafos del mundo. Se encuentra en la Wikipedia. | Open Subtitles | أمي أحد أفضل المصورين أبدًا، حتى أن أحدهم ذكر ذلك في ويكيبيديا. |
Los fotógrafos se negaron por temor a que los atacaran de nuevo. | UN | ورفض المصورون ذلك خشية الهجوم عليهم مرة ثانية. |
Esos servicios comunes estarán reservados exclusivamente a la Televisión de las Naciones Unidas, los fotógrafos de las Naciones Unidas, los servicios internacionales de noticias y las agencias fotográficas. | UN | وتقتصر هذه التجمعات الإعلامية حصريا على تلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الأنباء والصور الدولية. |
Pero también hay veces en que los fotógrafos simplemente se encuentran con cosas que son, cuando las vemos bien, pura diversión. | TED | لكن هناك أيضاَ أوقات عندما يصادف المصور ببساطة أشياء هي، عندما يأتي الأمر لذلك، فقط مجرد مرح. |
Hay como cuatro fotógrafos en todo el mundo que pueden vivir de esto. | Open Subtitles | يوجد اربعه مصورين فى كل العالم الذين يعيشون من عمل هذا |
Servicios para fotógrafos profesionales | UN | الخدمات التي تقدم الى المصورين المحترفين |
Cuatro fotógrafos de prensa palestinos, que filmaban la demolición y el desarraigamiento de los árboles, fueron golpeados duramente por un grupo de soldados y oficiales israelíes. | UN | وقامت مجموعة من الجنود والضباط اﻹسرائيليين بضرب أربعة من المصورين الصحفيين الفلسطينيين الذين كانوا يقومون بتصوير عملية الهدم واقتلاع اﻷشجار ضربا مبرحا. |
Las reuniones se celebraron en presencia del alcaide; varios oficiales del establecimiento grabaron las entrevistas y también estuvo presente un grupo de fotógrafos. | UN | ونُظمت كل المقابلات بحضور مسؤول السجن وعدد من حراس السجن الذين سجلوا هذه المقابلات كما حضرها عدد من المصورين. |
Como contribución a esta exposición, algunos fotógrafos de fama internacional expondrán fotografías relacionadas con este acontecimiento. | UN | وكمساهمة في المعرض، سيقوم عدد من المصورين المشهود لهم دوليا بعرض صور لمواد تتصل بهذه المناسبة. |
Como contribución a esta exposición, varios fotógrafos de fama internacional expusieron fotografías. | UN | وكمساهمة في المعرض، عرض عدد من المصورين المشهود لهم دوليا بعض الصور. |
Uno de los fotógrafos señaló que se los había golpeado frente a los soldados, que no intervinieron. | UN | وذكر أحد المصورين أنهم ضربوا أمام الجنود الذين لم يتدخلوا. |
Además, no se permitía la exposición de retratos en público, ni siquiera en las tiendas de los fotógrafos. | UN | ولا يجوز أيضاً عرض صور اﻷشخاص علانية، بما في ذلك في حوانيت المصورين الفوتوغرافيين. |
Se atacaba en especial a los fotógrafos y periodistas. | UN | وكان المصورون والصحفيون مستهدفين بصورة خاصة. |
Tenemos fotógrafos trabajando en cada show, tenemos pintores. | TED | لدينا المصورون الذين يعملون في كل عرض، لدينا رسّامون. |
Esos servicios comunes estarán reservados exclusivamente a la Televisión de las Naciones Unidas, los fotógrafos de las Naciones Unidas, los servicios internacionales de noticias y las agencias fotográficas. | UN | وتقتصر هذه المجموعات الإعلامية على تلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الصحافة ووكالات التصوير الدولية. |
vendedores, periodistas, fotógrafos. | Open Subtitles | انهم يبدون متشابهين بالنسبة لي البائع ,مراسل صحفي و المصور |
También se informó de que dos fotógrafos palestinos habían sido detenidos para realizar una investigación. | UN | وذكر أيضا أنه جرى احتجاز مصورين فوتوغرافيين فلسطينيين لاستجوابهما. |
Mi fantasía sería tomar el trabajo... de mis amigos fotógrafos en National Geographic... y amplificar su mensaje en términos de magnitud. | Open Subtitles | وسيكون لي الخيال يكون لاتخاذ عمل أصدقائي مصور في ناشيونال جيوغرافيك وتضخيم رسالة عن طريق أوامر من حجمها. |
fotógrafos y cámaras tenían órdenes de grabar esta histórica misión. | Open Subtitles | تم طلب أطقم تلفزيونية ومصورين لتسجيل المهمة التاريخية |
También estuvieron presentes el director de la prisión y varios guardias que grabaron la entrevista, así como los fotógrafos. | UN | وحضر مسؤول السجن وعدد من الحراس لتسجيل المقابلة كما حضره مصورون. |
También habrá un espacio limitado para los equipos de televisión y fotógrafos, así como para los representantes de los medios de difusión de las delegaciones oficiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيخصَّص حيز محدود لطواقم التلفزيون والتصوير الفوتوغرافي ولممثلي الوفود الإعلامية الرسمية. |
Tendríamos que haber ido ayer. Ahora ya habrá fotógrafos de todo el mundo. | Open Subtitles | كان ينبغي علينا أن نأتي أمس سوف يكون هناك مئات المصوريين. |
Asimismo, el UNICEF intensificó su relación de cooperación con los fotógrafos de los medios de difusión, entre ellos el reconocido Sebastiao Salgado. | UN | كما زادت اليونيسيف من علاقاتها التعاونية مع مصوري وسائط الاعلام، بما في ذلك مع سيباستيو سالغادو الشهير. |
Agasajar a los fotógrafos por Voulez no es tan glamuroso como uno puede pensar. | Open Subtitles | غرف الأكل والشرب الخاصة بمصوري "فوليه" ليست جميلة كما تظن حقًا؟ |
Tampoco se permitía tomar fotografías a las mujeres, aunque fueran hechas por fotógrafos profesionales. | UN | ولا يجوز التقاط صور للنساء، بما في ذلك للمصورين الحرفيين. |
Son fotógrafos. | Open Subtitles | يا إلهي، يا إلهي، إنهم مصوّرون |
Si abro la puerta y hay una guerrilla de fotógrafos acabaríamos en Internet. | Open Subtitles | إن قمتُ بفتح ذلك الباب وكان أمامه أحد مصوّري الفضائح فستنتهي صورنا على مواقع الإنترنت |