ويكيبيديا

    "fours" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فورس
        
    • فورز
        
    K. Comunicación Nº 747/1997, Des Fours c. la República Checa UN كاف- البلاغ رقم 747/1997، ديس فورس ضد الجمهورية التشيكية
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 747/1997, presentada por el Dr. Karel Des Fours Walderode ya fallecido y por la Dra. UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 747/1997 المقدم إليها من المرحوم الدكتور كاريل ديس فورس فالديرود وأرملته د.
    El Dr. Des Fours Walderode, nacido en Viena el 4 de mayo de 1904, era súbdito del Imperio Austrohúngaro con antepasados de origen francés y alemán. UN ديس فورس فالديرود مواطناً من مواطني الإمبراطورية النمساوية الهنغارية في 4 أيار/مايو 1904 في فيينا من أصل فرنسي وألماني.
    K. Comunicación Nº 747/1997, Des Fours Walderode c. la República Checa UN كــاف - البلاغ رقم 747/1997، ديس فورس ضد الجمهورية التشيكية
    El Comité ha seguido esos dictámenes en los casos ulteriores, entre ellos Adam c. la República Checa, Nº 586/1994, Blazek et al c. la República Checa, Nº 857/1999, y Des Fours Walderode c. la República Checa, Nº 747/1997. UN وقد التزمت اللجنة بهذه الآراء في القضايا اللاحقة، بما فيها قضية آدم ضد الجمهورية التشيكية، البلاغ رقم 586/1994؛ وقضية بلازيك وآخرون ضد الجمهورية التشيكية، البلاغ رقم 857/1999؛ وقضية ديس فورز فالديروديه ضد الجمهورية التشيكية، البلاغ رقم 747/1997.
    Presentada por: Dr. Karel Des Fours Walderode (fallecido en febrero de 2000) y su viuda supérstite Dra. UN مقدم من: د. كاريل ديس فورس فالديرود (المتوفى في شباط/فبراير 200) وأرملته د.
    1. El autor original de la comunicación fue el Dr. Karel Des Fours Walderode, nacional de la República Checa y de Austria, con domicilio en Praga (República Checa). UN 1- صاحب البلاغ الأصلي هو د. كاريل ديس فورس فالديرود، وهو من مواطني الجمهورية التشيكية والنمسا، ويقيم في براغ، الجمهورية التشيكية.
    4. Des Fours Walderode (Nº 747/1997). El Tribunal Constitucional anuló la decisión de la Oficina del Catastro (fecha no especificada). UN (4) دي فورس والديرود (747/1997): ألغت المحكمة الدستورية قرار هيئة الأراضي (لم يحدد التاريخ).
    Sírvanse asimismo proporcionar una actualización relativa al seguimiento de las comunicaciones que figuran a continuación por lo que hace a los recursos facilitados a las víctimas: Nº 516/1992, Simunek et al.; Nº 586/1994, Adam; Nº 765/1997, Fábryová; Nº 747/1997, Des Fours Walderode; y Nº 757/1997, Pezoldova. UN ويُرجى أيضاً تقديم تحديث عن متابعة البلاغات الواردة أدناه فيما يتعلق بسبل الانتصاف التي أُتيحت للضحايا: البلاغ رقم 516/1992، سيمونيك وآخرون؛ والبلاغ رقم 586/1994، آدم؛ والبلاغ رقم 765/1997، فابريوفا؛ والبلاغ رقم 747/1997، ديس فورس والديرودي؛ والبلاغ رقم 757/1997، بيزولدوفا.
    El 3 de marzo de 1996 la Oficina del Catastro de Semily aplicó a su caso la ley modificada a fin de dejar sin validez el acuerdo de restitución del 24 de noviembre de 1992, pues el Dr. Des Fours Walderode no reunía los nuevos criterios estipulados en materia de ciudadanía continua. UN وفي 3 آذار/مارس 1996، طبق مكتب سميلي العقاري القانون المعدل على حالته لإبطال اتفاق الإعادة الصادر في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1992نظرا لعدم استيفاء الدكتور ديس فورس لشرط الاستحقاق الجديد المتمثل في التمتع بالجنسية بدون انقطاع.
    197. En el caso Nº 747/1997 (Des Fours Walderode c. la República Checa), el autor afirmó que se había violado su derecho a la igualdad de protección ante la ley con la promulgación de una nueva ley en 1996 que requería la ciudadanía continua para recuperar los bienes incautados. UN 197- وفي القضية رقم 747/1997 (ديس فورس فالديرود ضد الجمهورية التشيكية)، ادعى صاحب البلاغ أن حقه في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع الآخرين قد انتهك بسبب سن قانون 1996 الجديد الذي يجعل التمتع بالجنسية بدون انقطاع شرطا لاستعادة الأملاك المصادرة.
    Se refiere también a los dictámenes del Comité sobre las comunicaciones Nº 747/1997 (Des Fours Walderode), de 30 de noviembre de 2001, Nº 757/1997 (Pezoldova), de 9 de diciembre de 2002, Nº 945/2000 (Marik), de 4 de agosto de 2005, y Nº 1054/2002 (Kriz), de 1º de noviembre de 2005. UN ويشير أيضاً إلى آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 747/1997، ديس فورس فالدرود المعتمدة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001، والبلاغات رقم 757/1997 بيزولدوفا المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2002، ورقم 945/2000 ماريك المؤرخ 4 آب/ أغسطس 2005، ورقم 1054/2002 كريتز، الآراء المعتمدة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Se refiere también a los dictámenes del Comité sobre las comunicaciones Nº 747/1997 (Des Fours Walderode), de 2 de noviembre de 2001, Nº 757/1997 (Pezoldova), de 9 de diciembre de 2002, Nº 945/2000 (Marik), de 4 de agosto de 2005, y Nº 1054/2002 (Kriz), de 18 de noviembre de 2005. UN ويشير أيضاً إلى آراء اللجنة بشأن البلاغات رقم 747/1997، ديس فورس فالدرود المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ورقم 757/1997 بيزولدوفا المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2002، ورقم 945/2000 ماريك المؤرخ 4 آب/ أغسطس 2005، ورقم 1054/2002 كريتز المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    242. República Checa: en relación con el caso Nº 747/1997 - des Fours Walderode (A/57/40 y A/58/40), la autora, en carta de fecha de 28 de abril de 2003, informó al Comité de que su caso había sido devuelto por tercera vez por el Tribunal Constitucional al órgano que lo había examinado en primera instancia, la Oficina del Registro de la Propiedad de Semily. UN 242- الجمهورية التشيكية: في القضية رقم 747/1997 - ديس فورس والديرود A/57/40) و(A/58/40: أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة، في رسالة مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2003، بأن المحكمة الدستورية قد ردت قضيتها، للمرة الثالثة، إلى المحكمة الابتدائية، وهي دائرة الأراضي في سيميلي.
    Casos sobre la propiedad de bienes - Simunek y otros (Nº 516/1992), Adam (Nº 586/1994), Blazek (Nº 857/1999), Des Fours Walderode (Nº 747/1997), Brok (Nº 774/1997), Fabryova (Nº 765/1997), Pezoldova (Nº 757/1997), Czernin (Nº 823/1998), Marik (Nº 945/2000), Patera (Nº 946/2000) UN قضايا ممتلكات - سيموناك وآخرون (516/1992)، آدم (586/1994)، بلازيك (857/1999)، دي فورس والديرود (747/1997)، بروك (774/1997)، فابريوفا (765/1997)، بيزولدوفا (757/1997)، تشيرنين (823/1998)، ماريك (945/2000)، باتيرا (946/2000) في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005، التقى السيد ن.
    El Comité recuerda además sus dictámenes en los casos Simunek, Adam, Blazek, Des Fours Walderode y Gratzinger, en los que sostuvo que el artículo 26 del Pacto había sido violado y que sería incompatible con el Pacto exigir a los autores que cumpliesen la condición de la ciudadanía checa para la restitución de sus bienes o la obtención de una indemnización sustitutiva. UN 7-3 وتشير اللجنة أيضاً إلى آرائها في قضايا سيمونيك، وآدم، وبلاجيك، فورس فالديرود، وغراتزينغير() التي اعتبرت فيها أن المادة 26 من العهد قد انتُهكت وأن مطالبة مقدمي البلاغات باستيفاء شرط الجنسية التشيكية لرد ممتلكاتهم أو التعويض عنها لا يتوافق وأحكام العهد.
    En el asunto de Des Fours Walderode, el Comité concluyó asimismo que toda ley que exigiera la nacionalidad como condición necesaria para la restitución de bienes confiscados anteriormente por las autoridades establecía una distinción arbitraria y, por consiguiente, discriminatoria entre los individuos que habían sido víctimas por igual de la confiscación por parte del Estado y constituía una violación del artículo 26 del Pacto. UN وفي قضية دي فورس فالديرود()، لاحظت اللجنة كذلك أن الشرط الوارد في قانون الجنسية كشرط مسبق لرد الممتلكات المصادَرة سابقاً من جانب السلطات يعتبر تفريقاً تعسفياً وبالتالي تمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحية عمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، وتمثل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    En el caso Des Fours Walderode, el Comité observó también que la exigencia legal de tener la nacionalidad para poder reclamar la restitución de bienes confiscados por las autoridades es arbitraria y, por lo tanto, constituye una distinción discriminatoria entre personas que son víctimas por igual de confiscaciones previas del Estado y una violación del artículo 26 del Pacto. UN وفي قضية دي فورس فالديرود()، لاحظت اللجنة كذلك أن الشرط الوارد في قانون الجنسية كشرط مسبق لرد الممتلكات المصادَرة سابقاً من جانب السلطات يعتبر تفريقاً تعسفياً وبالتالي تمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحية عمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، ويمثل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    En el caso Des Fours Walderode c. la República Checa, el Comité declaró también que la exigencia legal de tener la nacionalidad como requisito para la restitución de propiedad previamente confiscada por las autoridades constituía una distinción discriminatoria arbitraria entre diferentes personas que eran víctimas, por igual, de confiscaciones previas del Estado, así como una violación del artículo 26 del Pacto. UN وفي قضية دي فورس فالديرود()، لاحظت اللجنة كذلك أن الاشتراط الوارد في القانون كشرط ضروري لرد الممتلكات المصادرة من قبل من جانب السلطات يُعتبر تفريقاً تعسفياً وتمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحية عمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، وتمثِّل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    En el asunto de Des Fours Walderode, el Comité concluyó asimismo que toda ley que exigiera la nacionalidad como condición necesaria para la restitución de bienes confiscados anteriormente por las autoridades establecía una distinción arbitraria y, por consiguiente, discriminatoria entre los individuos que habían sido víctimas por igual de la confiscación por parte del Estado y constituía una violación del artículo 26 del Pacto. UN وفي قضية دي فورس فالديرود()، لاحظت اللجنة كذلك أن الشرط الوارد في قانون الجنسية كشرط مسبق لرد الممتلكات المصادَرة سابقاً من جانب السلطات يعتبر تفريقاً تعسفياً وبالتالي تمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحية عمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، وتمثل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    En el caso Des Fours Walderode el Comité observó que exigir legalmente la nacionalidad como requisito para la restitución de bienes previamente confiscados por las autoridades introducía una distinción arbitraria y, por lo tanto, discriminatoria, entre personas que eran víctimas por igual de confiscaciones anteriores del Estado y constituía una violación del artículo 26 del Pacto. UN وفي قضية " دي فورز والدرود " ()، رأت اللجنة أن تضمين القانون شرط الحصول على الجنسية كشرط أساسي لاسترداد الممتلكات ينطوي على تفرقة تعسفية، ومن ثم تمييزية، في معاملة أشخاص كان جميعهم على السواء ضحايا لعمليات مصادرة سبق للدولة تنفيذها، ويشكل بذلك انتهاكاً للمادة 26 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد