ويكيبيديا

    "frágil proceso de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية السلام الهشة
        
    • لعملية السلام الهشة
        
    • عملية السلم الهشة
        
    Asimismo, comprometen el frágil proceso de paz y tienen por objeto impedir el logro de una paz justa y general. UN كما أنها تقوض عملية السلام الهشة وتهدف الى الحيلولة دون التوصل الى سلام عادل وشامل.
    Insta a las partes a que presten su apoyo a este frágil proceso de paz y eviten volver a una situación de conflicto. UN وهو يحث اﻷطراف على دعم عملية السلام الهشة هذه وتفادي العودة إلى الصراع.
    Los miembros del Consejo examinaron la situación a la luz de las conclusiones de la misión del Consejo en un momento en que las hostilidades constantes suponían una amenaza para el frágil proceso de paz. UN واستعرض أعضاء المجلس الحالة على ضوء نتائج بعثة المجلس بالنظر إلى أن استمرار أعمال القتال كان يهدد عملية السلام الهشة.
    Se reunió para responder con carácter urgente a la grave amenaza planteada al muy frágil proceso de paz del Oriente Medio por la continuación de la política prepotente de Israel. UN لقد اجتمعت للرد، على سبيل الاستعجال، على تهديد بالغ الخطورة لعملية السلام الهشة جدا في الشرق اﻷوسط التي يهددها استمرار سياسات البلدوزر اﻹسرائيلية.
    Como no se ha atendido aún a esa demanda, solicitamos la convocación de una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad, animados por la sincera esperanza de que su celebración contribuya a encarar adecuadamente la situación, que posee todos los elementos propios de una catástrofe humanitaria y cuyas consecuencias amenazan al frágil proceso de paz en la región. UN وحيث أن هذا لم يحدث حتى اﻵن فإننا ندعو إلى اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن، آملين بإخلاص أن يساعد هذا على خلق استجابة مناسبة لهذه الحالة التي تحمل كل مقومات الكارثة اﻹنسانية وتحمل عواقبها خطرا على عملية السلم الهشة في المنطقة.
    Los miembros del Consejo examinaron la situación a la luz de las conclusiones de la misión del Consejo en un momento en que las hostilidades constantes suponían una amenaza para el frágil proceso de paz. UN واستعرض أعضاء المجلس الحالة على ضوء نتائج بعثة المجلس بالنظر إلى أن استمرار أعمال القتال كان يهدد عملية السلام الهشة.
    También se analizó la posibilidad de que el frágil proceso de paz angoleño se viera afectado por la situación de algunos grupos rebeldes que operaban en países vecinos y tenían vínculos históricos con la facción armada de la UNITA. UN وجرت تحقيقات أيضا فيما إذا كانت حالة بعض الجماعات المتمردة في البلدان المجاورة والتي لها صلة تاريخية بالعناصر المسلحة السابقة ليونيتا يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على عملية السلام الهشة في أنغولا.
    No obstante, deberíamos seguir de cerca ese frágil proceso de paz. UN ومع ذلك، ينبغي الاستمرار في متابعة عملية السلام الهشة عن كثب.
    Además, la participación de la Iniciativa de Paz Regional y de los facilitadores seguirá siendo necesaria después de esa fecha como garantes del frágil proceso de paz. UN وستكون مشاركة مبادرة السلام الإقليمية وجهود التيسير بعد هذا التاريخ ضرورية لمواصلة العمل لضمان عملية السلام الهشة هذه.
    El Consejo de Seguridad, en su condición de órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, tiene la obligación de adoptar las medidas adecuadas a ese respecto para proteger el ya frágil proceso de paz. UN وإن مجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ملزم باتخاذ تدابير مناسبة في هذا الصدد لحماية عملية السلام الهشة بالفعل.
    De todas maneras, el Consejo y la Secretaría temían que la negativa a establecer la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) conspirase contra el frágil proceso de paz y contra la credibilidad del Consejo cuando se trata de cuestiones relativas al África. UN ومع ذلك، فإن المجلس والأمانة العامة خشيا من أن يؤدي رفض تشكيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تقويض عملية السلام الهشة ومصداقية المجلس في المسائل الأفريقية.
    El frágil proceso de paz en Côte d ' Ivoire afecta a los esfuerzos de la UNMIL para estabilizar Liberia. UN 87 - تؤثر عملية السلام الهشة في كوت ديفوار على جهود البعثة الرامية إلى تثبيت الاستقرار في ليبريا.
    De lo contrario, sólo se conseguirá alentar aún más a la Potencia ocupante a seguir cometiendo impunemente transgresiones y crímenes contra el pueblo palestino y amenazar con sabotear el frágil proceso de paz en su conjunto. UN وليس من شأن التقاعس عن ذلك سوى تشجيع السلطة القائمة بالاحتلال أكثر على التمادي في ارتكاب الانتهاكات والجرائم ضد الشعب الفلسطيني دون عقاب، والتهديد بإحباط عملية السلام الهشة برمتها.
    Ello podría ser contraproducente y obstaculizar y menoscabar gravemente los esfuerzos que se realizan para consolidar el frágil proceso de paz en esas sociedades. UN وهذا من شأنه أن يحدث نتائج عكسية وأن يعوق بشدة بل أن يقوض الجهود المبذولة لتوطيد دعائم عملية السلام الهشة في تلك المجتمعات.
    El silencio de la comunidad internacional sólo servirá para intensificar el sufrimiento humano y el número de bajas, reforzando así la amenaza que pesa sobre el frágil proceso de paz reanudado el mes de noviembre. UN إذ لن يسفر سكوت المجتمع الدولي سوى عن زيادة المعاناة الإنسانية وارتفاع عدد الضحايا، وهو ما سيؤدي فقط إلى زيادة تهديد عملية السلام الهشة التي جرى إحياؤها في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Además, la matanza y la destrucción están perpetuando un ciclo de violencia que amenaza con desestabilizar completamente la situación y frustrar el frágil proceso de paz. UN وإضافة إلى ذلك، تؤدي المجازر وأعمال التدمير إلى استمرار دوامة العنف التي تهدد بتقويض الوضع من أساسه وتعطيل عملية السلام الهشة.
    39. Argelia señaló que, a pesar del frágil proceso de paz y las limitaciones, el Gobierno había dado muestras de su determinación al trabajar con siete relatores temáticos. UN 39- ولاحظت الجزائر أنه على الرغم من عملية السلام الهشة والمعوقات القائمة، فإن الحكومة أظهرت تصميمها على العمل مع سبعة مقررين معنيين بمواضيع محددة.
    La comunidad internacional debe pedir cuentas a Israel por esta reciente escalada y las peligrosas consecuencias que entraña para la población civil del territorio palestino ocupado y el frágil proceso de paz. UN ولا بد من أن يحمّل المجتمع الدولي إسرائيل المسؤولية عن هذا التصعيد الأخير ونتائجه الخطيرة بالنسبة للمدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبالنسبة لعملية السلام الهشة.
    La comunidad internacional debe pedir cuentas a Israel por esta reciente escalada y las peligrosas consecuencias que entraña para la población civil del territorio palestino ocupado y el frágil proceso de paz. UN ولا بد من أن يحمّل المجتمع الدولي إسرائيل المسؤولية عن هذا التصعيد الأخير ونتائجه الخطيرة بالنسبة للمدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبالنسبة لعملية السلام الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد