ويكيبيديا

    "frágil y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هشة
        
    • هش
        
    • يزال هشا وغير
        
    • الهش وغير
        
    • هشاً
        
    • الاستقرار والتوتر
        
    • رقيقة و
        
    • ضعيفة و
        
    • وهشة
        
    Si bien la situación humanitaria sigue siendo frágil y precaria, conviene comenzar el proceso de rehabilitación y reconstrucción en la mayoría de las regiones del país. UN ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير.
    Somos consciente de que un tratado que no sea aceptado, por lo menos, por las cinco Potencias nucleares será frágil y de incierto futuro. UN ونحن ندرك أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية لا تقبلها القوى النووية الخمس على اﻷقل ستظل هشة ومستقبلها غير مؤكد.
    El entorno espacial es frágil y se necesitan medidas urgentes para detener el aumento de los desechos espaciales. UN وقال إن بيئة الفضاء بيئة هشة ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف الزيادة في الحطام الفضائي.
    Allí la paz es muy frágil y por ese motivo apoyamos la utilización plena de los instrumentos de la diplomacia preventiva. UN فالسلم هش تماما هناك، ولهذا نحن نؤيد اللجوء بشكل كامل إلى أدوات الدبلوماسية الوقائية.
    Ciertamente, la recuperación es frágil y desigual, y no hay garantías de que no vaya a producirse una recaída. UN وليس من شك في أن الانتعاش لا يزال هشا وغير منتظم، وأنه لا ضمان يحول دون حدوث انتكاسة في مساره.
    Tras un año de recuperación frágil y desigual, en muchos países el crecimiento de la economía se está desacelerando, lo que hace presagiar un crecimiento aún más débil en 2011. UN فبعد سنة من الانتعاش الهش وغير المتكافئ، أخذ نمو الاقتصاد العالمي يتباطأ اليوم على نطاق واسع، منذرا بضعف أكبر للنمو في عام 2011.
    Aun así, la situación fiscal sigue frágil y se necesitan más reformas. UN ومع ذلك فإن الوضع المالي يظل هشاً وثمة حاجة الى اصلاحات إضافية.
    La situación en Kosovo sigue siendo aparentemente tranquila, pero frágil y tensa. UN 16 - ما زال الوضع في كوسوفو هادئا على ما يبدو رغم ما يشوبه من عدم الاستقرار والتوتر.
    Pero Suzanne, se ve, ya sabes... muy frágil y delicada, ¿cierto? Open Subtitles لكن سوزان - أنها تبدو ,تعرفين - رقيقة و حساسة جدا,أليس كذلك؟
    Puede parecer que ella es fuerte y que ya superó todo pero es muy frágil, y es mi mejor amiga. Open Subtitles لأن هذه الفتاة قد تتظاهر بأنها قوية و لم تعد تحبك لكنها هشة و هي أعز صديقاتي
    En ausencia de democracia como foro de participación y como vehículo de cambio, el desarrollo seguirá siendo frágil y estará permanentemente en peligro. UN وفي غياب الديمقراطية كمنبر للتنافس وأداة للتغيير، ستظل التنمية هشة وتبقى دوما معرضة للخطر.
    Para terminar, la expresión de consenso que logramos hoy es frágil y debe cuidarse con esmero. UN وأخيرا، إن صورة توافق اﻵراء المتوفرة لدينا اﻵن هشة ويجب تقويتها بحرص.
    La democracia es frágil y puede ser puesta en peligro fácilmente por un medio ambiente no propicio de temor a las fuerzas externas. UN إن الديمقراطية هشة ويمكن أن تتعرض للخطر بسهولة بفعل بيئة وخيمة يتفشى فيها الخوف من القوى اﻷجنبية.
    Al mismo tiempo, el proceso de paz sigue siendo frágil y sigue plagado de peligros. UN وفي نفس الوقت تظل عملية السلام هشة ومحفوفة باﻷخطار.
    La institución de los sistemas democráticos es un proceso frágil y doloroso. UN إن عملية تأسيس النظم الديمقراطية عملية هشة وأليمة.
    Vivimos solidariamente en un espacio compartido, frágil y muy delicado, en el que nuestra misión es cuidarlo y engrandecerlo como testimonio a las generaciones venideras. UN نحن نعيش بروح من التضامن في حيز هش ومشترك. ورسالتنا هي أن نرعى هذا الحيز ونحسنه بوصفه تراثا لﻷجيال المقبلة.
    La sociedad de Mauricio, si bien es muy diversa, disfruta de una armonía frágil y el Código Civil contiene disposiciones que sancionan la incitación al odio racial. UN ويتمتع مجتمع موريشيوس رغم تنوعه الكبير بانسجام هش وينص القانون المدني على أحكام تعاقب التحريض على الكراهية العنصرية.
    El ritmo de recuperación es más rápido que el previsto a nivel mundial, aunque es frágil y desigual. UN ويتقدم الانتعاش على الصعيد العالمي بوتيرة أسرع مما كان متوقعا لها، حتى وإن كان لا يزال هشا وغير متكافئ.
    Expresando profunda preocupación por los efectos negativos, especialmente sobre el desarrollo, de la crisis financiera y económica mundial, la peor desde la Gran Depresión, y reconociendo que, si bien el crecimiento mundial se ha reanudado, es necesario sostener la recuperación, que es frágil y desigual, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الآثار السلبية المستمرة، وبخاصة في مجال التنمية، للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وهي الأزمة الأسوأ منذ الكساد الكبير، وإذ تسلِّم، رغم معاودة النمو العالمي، بضرورة الحفاظ على الانتعاش الذي لا يزال هشا وغير متساو،
    En general, se mantuvo una calma frágil y tensa entre Gaza e Israel, pero el disparo indiscriminado de cohetes, morteros y otras municiones sobre Israel por parte de Hamás y otros grupos militantes aumentó de forma drástica en 2011, en medio de una nueva y preocupante escalada de violencia. UN 13 - وبشكل عام، جرت المحافظة على الهدوء الهش وغير المستقر بين غزة وإسرائيل، بيد أن الإطلاق العشوائي للصواريخ، ومدافع الهاون، وذخائر أخرى على إسرائيل من جانب حماس، وجماعات مسلحة أخرى، زاد بشكل كبير في عام 2011 ضمن جولة أخرى من التصعيد الذي يدعو إلى القلق.
    La situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, sigue siendo frágil y peligrosa. UN إن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما زال هشاً وخطيراً.
    libera a Augustine de sus quehaceres y la trata como si fuera frágil y especial. Open Subtitles و تعفي (أوجستين) من أعمالها تعالجها كأنها رقيقة و مميزة
    Una vida humana es realmente tan frágil y pisoteable como el rocío de la mañana. Open Subtitles الحياة الإنسانية حقا ضعيفة و تنتهى كالندى فى الصباح
    La situación a lo largo de la Línea Azul sigue siendo frágil y tensa. UN 14 - وما زالت الأوضاع على طول الخط الأزرق متوترة وهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد