ويكيبيديا

    "fría en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الباردة في
        
    • باردة في
        
    • بارد في
        
    • الباردة من
        
    • البارد على
        
    • البارد في
        
    • الباردة بالنسبة
        
    • الباردة حيث
        
    Resulta trágicamente paradójico que, tras el fin de la guerra fría en Europa, allí se encendieran nuevamente focos de guerra. UN ومن المفارقة المأساوية أنه في أعقاب الحرب الباردة في أوروبا، اشتعلت بؤر الحرب من جديد هناك.
    Incluso hoy se está manipulando a las Naciones Unidas al mantener la guerra fría en la península de Corea. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تستغل حتى اليوم، في إدامة الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية.
    Por consiguiente, el hecho de que el embargo contra Cuba siga vigente constituye una triste continuación de las tácticas de la guerra fría en una era totalmente diferente. UN لذا فإن استمرار الحصار على كوبا هو استمرار مؤسف لتكتيكات الحرب الباردة في عهد مختلف كلية.
    Mira, hay cerveza fría en la heladera, pero... sí, no creo que las alcances. Open Subtitles إسمع، هناك جعة باردة في الثلاجة و لكن لا يمكنك الوصول إليها
    Llamé a Patricia y le dije que mi esposa estaba enferma... y si tenía algo de leche fría en el refrigerador. Open Subtitles انا كلمت باتريسيا و أخبرتها بان زوجتَي كَانتْ مريضةَ و لو كَانَ عِنْدَها شوية لبن بارد في الثلاجةِ،
    El fin de la guerra fría en materia nuclear ha planteado muchos problemas nuevos que surgen como hechos inevitables y ante los cuales urge encontrar soluciones. UN لقد أبرزت نهاية الحرب الباردة في المسائل النووية عدة مشكلات جديدة نشأت بحتمية ويتطلب اﻷمر بالحاح إيجاد حلول لها.
    medida más importante en cuanto a desarme nuclear consiste en ratificar el Tratado START II. Dos tercios de los sistemas de armas existentes durante la guerra fría en Rusia y los Estados Unidos se eliminarán tras este proceso. UN وبحلول نهاية هذه العملية ستتم إزالة ثلثي أنظمة اﻷسلحة التي كانت موجودة وقت الحرب الباردة في روسيا والولايات المتحدة.
    El fin de la guerra fría en 1989 puso fin al enfrentamiento Este-Oeste y al conflicto ideológico. UN إن انتهاء الحرب الباردة في عام 1989 وضع حداً للمواجهة بين الشرق والغرب والصراع الأيديولوجي.
    Por ejemplo, la República de Corea pronostica que el aumento de temperatura del agua del mar producirá la extinción de los peces de agua fría en el mar Amarillo. UN فمثلاً، تتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر بسبب ارتفاع حرارة البحر.
    Aunque una histórica cumbre intercoreana despertó en el año 2000 una gran esperanza de que terminase la guerra fría en la península de Corea, el cambio de liderazgo producido en 2001 en la Casa Blanca supuso poner punto final a tan positivo fenómeno. UN وفي عام 2000، بعث اجتماع قمة تاريخي بين الكوريتين آمال كبيرة في وضع حد للحرب الباردة في شبه جزيرة كوريا، ولكن هذا التطور الإيجابي توقف بشكل كامل مع تغيير الزعامة في البيت الأبيض في عام 2001.
    Aunque una histórica cumbre intercoreana despertó en el año 2000 una gran esperanza de que terminase la guerra fría en la península de Corea, el cambio de liderazgo producido en 2001 en la Casa Blanca supuso poner punto final a tan positivo fenómeno. UN وفي عام 2000، بعث اجتماع قمة تاريخي بين الكوريتين آمال كبيرة في وضع حد للحرب الباردة في شبه جزيرة كوريا، ولكن هذا التطور الإيجابي توقف بشكل كامل مع تغيير الزعامة في البيت الأبيض في عام 2001.
    Todas las esperanzas del período posterior a la guerra fría en un mundo libre de armas nucleares se han desvanecido, y han aumentado las amenazas de una guerra nuclear. UN أما آمال ما بعد الحرب الباردة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، فقد تبددت جميعا، وازدادت التهديدات بالحرب النووية.
    Kennedy quiso terminar la Guerra fría en su segundo período. Open Subtitles كينيدي يريد انهاء الحرب الباردة في فترة ولايته الثانية
    "El período de la Guerra fría en Berlín fue realmente el núcleo, la raíz de la democracia de posguerra en Alemania. Open Subtitles حقبة الحرب الباردة في برلين كانت حقًا جوهر الدولة الديموقراطية الألمانية لفترة ما بعد الحرب
    Hemos aterrizado en el apogeo de la Guerra fría en un mundo al borde de la aniquilación nuclear. Open Subtitles هبطنا في أوج الحرب الباردة في عالم عرضة لإبادة نوويّة
    Sólo mediante arreglos que garanticen nuestro futuro común, apuntalados con el pleno apoyo de la comunidad internacional, podremos evitar el tipo de conflictos desestabilizadores que siguieron al final de la guerra fría en Eurasia. UN فلن يكون بوسعنا تفادي ذلك النوع من الصراع المزعزع للاستقرار والذي أعقب نهاية الحرب الباردة في أوراسيا إلا باتخاذ ترتيبات لتأمين مستقبلنا المشترك، استنادا إلى دعم كامل من المجتمع الدولي.
    Debes amar a este país más de lo que yo amo una cerveza fría en una cálida mañana de Navidad. Open Subtitles لابد أنك تحب هذه الدولة أكثر من حُبي لبيرة باردة في صباح كرسمس حار
    En 2.007, datos provistos por la sonda WMAP confirmaron la presencia de una extraña mancha fría en la Radiación de Fondo de Microondas. Open Subtitles في عام 2007 البيانات من المسبار الفضائي أكدت وجود شيء غريب، بقعة باردة في إشعاع الخلفية الميكرويفي الكوني
    Nada que una ducha fría en el vestuario de los agentes, no pueda curar. Open Subtitles لا شيء يمكن أن يعالجه حمام بارد في غرفة خلع الملابس للعملاء.
    El Afganistán contribuyó activamente a eliminar la guerra fría en sus 14 años de guerra contra la agresión de la ex Unión Soviética, lo cual, con la ayuda de otros factores, impidió la polarización del mundo. UN وأسهمت أفغانستان بنشاط في إنهاء الحرب الباردة من خلال حربها التي استمرت ١٤ عاما ضد عدوان الاتحاد السوفياتي السابق، وأدت، بمساعدة عوامل أخرى، إلى الحؤول دون أن يصبح العالم مستقطبا.
    Deberíamos echarle agua fría en la cabeza y hacer café. Open Subtitles اعتقد أنه ربما نضع بعض الماء البارد على رأسها وسأعد القهوة
    Qué tipo de impresión que tenía de él en la luz fría en el aula? Open Subtitles ما الانطباع الذي تركته عليه في الضوء البارد في حجره الدراسة
    De realizarse esas conversaciones tendrán como resultado el establecimiento de un nuevo acuerdo de paz en sustitución del sistema de armisticio, producto de la guerra fría en la península de Corea, y propiciarán una nueva etapa decisiva para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la península de Corea. UN وفي حال إجراء هذه المحادثات، ستؤدي إلى إقامة ترتيب سلمي جديد يحل محل نظام الهدنة، الذي هو من نتاج الحرب الباردة بالنسبة لشبه الجزيرة الكورية، ويقدم مرحلة جديدة حاسمة لصيانة السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Lamentablemente, esta mentalidad es el legado deplorable del período de la guerra fría en que, debido al carácter de las rivalidades entre los bloques, los Estados Miembros de las Naciones Unidas no se consideraban independientes, soberanos e iguales, sino miembros de los bloques de poder. UN إن هذه العقلية هي لﻷسف التراث غير المحمود لفترة الحرب الباردة حيث كان يُنظر للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، نتيجة لطبيعة تنافس التكتلات، ليس كدول مستقلة ومتساوية في السيادة، ولكن كأعضاء في تكتلات القوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد