ويكيبيديا

    "fracaso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفشل في
        
    • الإخفاق في
        
    • فشل في
        
    • الإخفاقات في
        
    • إخفاق في
        
    • إخفاقها في
        
    • فاشل فى
        
    • فشلت في
        
    • والرسوب في
        
    • وترتب على عدم
        
    • والفشل في
        
    Él no estaba acostumbrado al fracaso en la política o en la vida. Open Subtitles فهو لم يكن معتادًا على الفشل في السياسة أو في الحياة
    Intentar tal proceso estaría condenado al fracaso en la etapa de ratificación. UN وإذا تمت محاولة للقيام بهذه العملية كان مآلها الفشل في مرحلة التصديق.
    El Grupo de Estados Árabes reafirma que cualquier fracaso en esta esfera podría tener graves y funestas consecuencias. UN وتؤكد المجموعة العربية على أن الفشل في تحقيق ذلك من شأنه أن يرتب آثارا خطيرة وعواقب وخيمة للغاية.
    Sin embargo, el fracaso en Cancún ha apagado las esperanzas de mayores progresos en esas esferas. UN بيد أن الإخفاق في كانكون قد أضعف الآمال في إحراز مزيد من التقدم في تلك المجالات.
    Por último, permítaseme referirme al hecho de nuestro fracaso en ponernos de acuerdo, en el documento final, sobre las cuestiones de la no proliferación y del desarme. UN أخيرا، أود أن أتطرق إلى الإخفاق في التوصل إلى اتفاق، في الوثيقة الختامية، على مسألتي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Todo fracaso en el Afganistán tendrá ciertamente consecuencias impredecibles para la comunidad internacional. UN إن أي فشل في أفغانستان سيؤدي بلا شك إلى آثار لا يمكن التنبؤ بعواقبها للمجتمع الدولي.
    Además, el crecimiento y la expansión de la incidencia de la pobreza en África han contribuido al fracaso en la tarea de lograr el desarrollo sostenible en el continente. UN كما يسهم ازدياد الفقر وانتشاره في أفريقيا في الفشل في تحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    En el mismo sentido, el fracaso en llegar a un acuerdo durante la quinta Conferencia Ministerial de la OMC, realizada en Cancún, es verdaderamente lamentable. UN وعلى هذا الأساس، إن الفشل في التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الوزاري الخامس في كانكون أمر مؤسف حقا.
    Hablé de un fracaso en Cancún, pero otros también se han referido a la gran solidaridad que mostraron los países en desarrollo en Cancún, lo que permitió que no se aceptaran las avenencias propuestas. UN وقد تكلمت عن الفشل في كانكون، ولكن آخرين تكلموا أيضاً عن أن البلدان النامية أظهرت قدراً كبيراً من التضامن في كانكون، مما مكن من عدم قبول أي تنازل مقترح.
    Experiencias horrendas nos han advertido ya que el fracaso en materia de desarrollo no es una opción. UN وقد سبق لعدة تجارب مروعة أن أنذرتنا بأن الفشل في التنمية ليس خيارا.
    El fracaso en la reforma del Consejo de Seguridad generaría dudas en cuanto a la capacidad de la Organización para transformarse ante los retos contemporáneos. UN أما الفشل في إصلاح مجلس الأمن فإنه سيبعث على الشك في قدرة المنظمة على تحويل نفسها في مواجهة التحديات المعاصرة.
    El éxito o el fracaso en este sentido será responsabilidad colectiva de todos. UN ومسؤولية النجاح أو الفشل في ذلك ستقع على عاتقنا جميعا.
    El fracaso en este importante ámbito entrañaría el peligro de quebrantar la frágil paz que hasta ahora se ha logrado. UN إن الفشل في هذا المجال سيعرض للخطر السلام الهش الذي تحقق حتى الآن.
    Ahora debemos ser valientes, seguir adelante y enfrentar las previsiones más pesimistas que nos advierten acerca del fracaso en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والآن، يجب أن نكون أقوياء من أجل المضي قدما في مواجهة أكثر التوقعات تشاؤما التي تحذرنا من مغبة الفشل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Todo esto demuestra el fracaso en lograr un equilibrio entre los tres componentes de la labor de las Naciones Unidas y una falta de compromiso para con el desarrollo. UN ورأى أن كل ذلك يثبت الإخفاق في تحقيق التوازن بين الدعائم الثلاث لعمل الأمم المتحدة وعدم الالتزام بالتنمية.
    En ese sentido, señaló que la no aplicación del Protocolo de Abyei era el mayor fracaso en la aplicación del Acuerdo hasta la fecha. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن عدم تنفيذ بروتوكول أبيي يمثل أكبر أوجه الإخفاق في تنفيذ الاتفاق حتى الآن.
    El mundo no puede permitirse contemplar un fracaso en Copenhague. UN ولا يمكن للعالم أن يتحمل توقع الإخفاق في كوبنهاغن.
    Mucha información, demasiados idiomas... un fracaso en las comunicaciones. Open Subtitles الكثير من المعلومات، والكثير من اللغات فشل في الاتصالات
    Inspirado por el informe Brahimi y las lecciones derivadas del fracaso en Rwanda, el Consejo ha creado varias misiones multifuncionales de mantenimiento de la paz que están mejor preparadas y, cuando hace falta, son más amplias. UN وباستلهام المجلس لتقرير الإبراهيمي والعبر التي استخلصها من الإخفاقات في رواندا، أنشأ عددا من بعثات حفظ السلام المتعددة المهام التي هي أفضل إعدادا، وأكثر قوة عند الضرورة.
    Han transcurrido cinco años y, pese al triunfo de principio, ha habido un fracaso en la práctica. UN ولقد مرت خمس سنوات، وبالرغم من سمو المبدأ، كان هناك إخفاق في التنفيذ.
    El proceso de examen no debe duplicar los mecanismos existentes, sino garantizar que los Estados reciban evaluaciones justas de su progreso o fracaso en la aplicación de los derechos humanos. UN وينبغي ألا تكون عملية الاستعراض ازدواجاً للآليات القائمة، بل ينبغي أن تكفل حصول الدول على تقييمات نزيهة لتقدمها أو إخفاقها في تنفيذ حقوق الإنسان.
    Eres un fracaso en ciertos departamentos. Open Subtitles حسناً ، بالتأكيد أنت فاشل فى بعض الأقسام
    Mi fracaso en obtener una taza de té verde dulce no se debió a un simple malentendido. TED لقد فشلت في الحصول على كوب من الشاي الحلو ليس بسبب عدم قدرتي على التعبير
    Hay una gran correlación entre otros comportamientos - como la actividad sexual precoz, el delito y el fracaso en los estudios - y su ocurrencia antes de lo que cabría esperar normalmente, así como con el uso continuado de sustancias. UN ٣٣ - وهناك ترابط متين بين أنماط سلوك أخرى، مثل الشروع قبل اﻷوان في ممارسة النشاط الجنسي، والجريمة، والرسوب في المدارس، من جهة، والشروع في استعمال العقاقير في سن أكثر تبكيرا من المتوسط والاستمرار في استعمالها من جهة أخرى.
    El fracaso en establecer o fortalecer y hacer más eficaces los mecanismos de coordinación a nivel nacional, regional e internacional ha tenido repercusiones negativas a la plena aplicación y el seguimiento del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, así como los resultados de la próxima Conferencia de Samoa. UN 33 - وترتب على عدم إنشاء آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية أو عدم تعزيزها وجعلها أكثر فعالية أثر سلبي في التنفيذ والمتابعة الكاملين لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس وفي النتائج المنتظرة من مؤتمر ساموا.
    Estas ideas explican la diferencia entre el éxito y el fracaso en la esfera del desarrollo. UN وهاتان الفرضيتان تفسران الفرق بين النجاح والفشل في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد