Su persistencia, sumada a los reiterados fracasos de las negociaciones comerciales, socavan aún más las esperanzas de millones de personas. | UN | ومما يقوض آمال الملايين من الناس، استمرار هذا الدعم المالي والحمائية، بالإضافة إلى فشل المفاوضات التجارية المتكرر. |
Los posibles fracasos de nuestra Organización son en realidad el fracaso de sus Estados Miembros, esto es, nuestro fracaso, como decía hace un rato mi colega del Reino Unido. | UN | فأي إخفــاق لمنظمتنا هو اخفاق لهذه الدول ذاتها أي كما أعلن زميلي ممثل المملكة المتحدة في وقت سابق من جلسة اليوم، هو فشل لنا نحن. |
Bosnia y Rwanda representan fracasos de voluntad política que acosarán a todos los Miembros durante mucho tiempo. | UN | وتمثل البوسنة ورواندا حالتي فشل في اﻹرادة والسياسة سوف تقضﱠان مضجع جميع اﻷعضاء لفترة طويلة. |
Todavía será necesario aprender de los éxitos y los fracasos de esta iniciativa en diferentes países para garantizar la eficacia de las intervenciones. | UN | وستظل هناك حاجة إلى التعلم من نجاحات هذه المبادرة وإخفاقاتها في مختلف البلدان لضمان فعالية الأنشطة. |
Creo firmemente que debemos sacar las conclusiones oportunas de los éxitos y también de los fracasos de las recientes misiones de paz. | UN | وأعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي لنا أن نستخلص النتائج الضرورية من أوجه نجاح بعثات السلام، فضلا عن أوجه إخفاقها مؤخرا. |
Ciertos fracasos de las operaciones de paz también han levantado críticas. | UN | بيد أن فشل بعض عمليات حفظ السلام أصبح يثير النقد. |
Esto puede leerse en los informes, dolorosamente sinceros, sobre los fracasos de la Organización en Rwanda y Srebrenica. | UN | وهذا واضح في التقارير الأمنية المؤلمة عن فشل المنظمة في رواندا وسربرينتسه. |
Sin embargo, eso no debe utilizarse como excusa para justificar todos los fracasos de las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك ينبغي ألا يستخدم هذا ذريعة لتبرير أي فشل في عمليات الأمم المتحدة. |
Y a la inversa, sería demasiado fácil culpar a los acontecimientos exteriores de todas las deficiencias y fracasos de este foro. | UN | وفي المقابل، سيكون من السهل جداً إلقاء اللوم على الأحداث الخارجية لتبرير كل قصور أو فشل في هذا المؤتمر. |
Esta evolución tiene su origen en los fracasos de las experiencias de ordenación administrativa descentralizada de los recursos naturales. | UN | وترجع أسباب هذا التطور إلى فشل تجارب التنظيم الإداري المركزي للموارد الطبيعية. |
Los peores fracasos de las Naciones Unidas en casos de violencia civil se han producido ante situaciones de depuración étnica y genocidio. | UN | 87 - ومُنيت الأمم المتحدة بأكبر فشل في مجال العنف المدني فيما يتعلق بكبح جماح التطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
Los fracasos de la dirección de esas empresas han supuesto el hundimiento de muchas de ellas y la consiguiente violación de los derechos de muchas personas afectadas. | UN | وأدى فشل هيئة الإدارة في هذه الشركات إلى انهيار العديد من الأعمال التجارية مع ما رافقه من انتهاكات للحقوق. |
i) ¿Qué medidas se adoptan para eliminar esa discriminación? Sírvase describir los éxitos y fracasos de esas medidas en relación con los diversos grupos que son objeto de discriminación. | UN | `1` ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟ يرجى وصف أوجه نجاح أو فشل هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات التي تعرضت للتمييز؛ |
i) ¿Qué medidas se adoptan para eliminar esa discriminación? Sírvase describir los éxitos y fracasos de esas medidas en relación con los diversos grupos que son objeto de discriminación. | UN | `1` ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟ يرجى وصف أوجه نجاح أو فشل هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات التي تعرضت للتمييز؛ |
i) ¿Qué medidas se adoptan para eliminar esa discriminación? Sírvase describir los éxitos y fracasos de esas medidas en relación con los diversos grupos que son objeto de discriminación. | UN | `1` ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟ يرجى وصف أوجه نجاح أو فشل هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات التي تعرضت للتمييز؛ |
i) ¿Qué medidas se adoptan para eliminar esa discriminación? Sírvase describir los éxitos y fracasos de esas medidas en relación con los diversos grupos que son objeto de discriminación. | UN | `1` ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟ يرجى وصف أوجه نجاح أو فشل هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات التي تعرضت للتمييز؛ |
Los fracasos de las cooperativas a menudo se han atribuido a esta particular vulnerabilidad. | UN | وكثيرا ما يعزى فشل التعاونيات إلى هذا النوع الخاص من الضعف. |
La crisis actual ha puesto de manifiesto graves fallas y fracasos de los sistemas de alerta temprana y de supervisión y regulación en los países desarrollados. | UN | وكشفت الأزمة الحالية عن ثغرات خطيرة وحالات فشل نظم الإنذار المبكر ونظم الإشراف والتنظيم في البلدان المتقدمة النمو. |
Hay capítulos de esa historia que nos muestran los atrasos y fracasos de las Naciones Unidas cuando estuvieron limitadas por los antagonismos que prevalecían entre los bloques ideológicos y militares. | UN | فثمة فصول تكشف عن نكسات اﻷمم المتحدة وإخفاقاتها حين عطلها بالفعل انتشــار العـــداوات اﻷيديولوجية ومواجهات التكتلات العسكرية. |
6. Nuestra capacidad para cumplir esa promesa dependerá de la eficiencia con que sepamos sacar provecho de los éxitos y fracasos de la Organización en los primeros años del período posterior a la guerra fría. | UN | ٦ - وإن قدرتنا على تحقيق تلك اﻵمال لتتوقف على مدى حسن استفادتنا من دروس نجاح المنظمة ودروس إخفاقها في هذه السنوات اﻷولى من عصر ما بعد الحرب الباردة. |
Además, la información se concentra en los problemas y los fracasos de los países en desarrollo. | UN | ويركز اﻹعلام أيضا على المشاكل واﻹخفاقات التي تعيشها البلدان النامية. |