ويكيبيديا

    "fragmentación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجزؤ
        
    • بتجزؤ
        
    • من تجزئة
        
    • التجزؤ في
        
    • تجزّؤ
        
    • تجزُّؤ
        
    • بتجزئة
        
    • تشظي
        
    • وتجزئتها
        
    fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional UN تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    El delegado de Jordania también acoge con agrado la decisión de incluir el tema de la fragmentación del derecho internacional en el programa de trabajo de la Comisión. UN كما رحب بقرار إضافة موضوع تجزؤ القانون الدولي إلى برنامج عمل اللجنة.
    fragmentación del DERECHO INTERNACIONAL: DIFICULTADES DERIVADAS DE LA DIVERSIFICACIÓN Y EXPANSIÓN DEL DERECHO INTERNACIONAL UN تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    A la delegación de su país le parecen interesantes los ámbitos de estudio propuestos por el Grupo de Estudio sobre la fragmentación del derecho internacional y acoge con especial agrado la inclusión de las tres cuestiones del derecho convencional que figuran en la lista revisada del Grupo de Estudio. UN أما وفده فقد اتضح له أن المجالات المقترح استكشافها بواسطة فريق الدراسة المعني بتجزؤ القانون الدولي مجالات مفيدة وهو يرحّب بالذات بإدراج مواضيع قانون المعاهدات الثلاثة الوارد في قائمة الفريق المنقحة.
    20. Con respecto a la fragmentación del derecho internacional, la delegación de Nepal espera que el examen del tema fortalecerá las normas, regímenes e instituciones de derecho internacional. UN 20 - فيما يتعلق بتجزؤ القانون الدولي أعرب عن أمل وفده في أن تعزز دراسة هذا الموضوع قواعد ونظم ومؤسسات القانون الدولي.
    fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional UN واو - تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    fragmentación del DERECHO INTERNACIONAL: DIFICULTADES DERIVADAS DE LA DIVERSIFICACIÓN UN تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع
    Dichas jerarquías a veces contribuían a la fragmentación del derecho y a veces a su unificación. UN ويحدث أحياناً أن تُسهم حالات التسلسل هذه في تجزؤ القانون، وأحياناً في توحيده.
    En cuanto a la fragmentación del derecho internacional, señala que se trata de un tema particularmente amplio y teórico, que no se presta a la elaboración de proyectos de artículos ni de directrices. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجزؤ القانون الدولي موضوع عام ونظري بشكل خاص وليس من السهل وضع مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية بشأنه.
    Por ese motivo, su delegación básicamente apoya la orientación que está adoptando la CDI sobre el tema de la fragmentación del derecho internacional. UN ولهذا السبب، يؤيد وفده أساسا الاتجاه الذي تتخذه اللجنة في موضوع تجزؤ القانون الدولي.
    fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional UN زاي - تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    G. fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional UN زاي تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    XII. fragmentación del DERECHO INTERNACIONAL: DIFICULTADES DERIVADAS DE LA DIVERSIFICACIÓN UN الثاني تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي
    Capítulo XII fragmentación del DERECHO INTERNACIONAL: UN تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن
    Por tanto, no debía considerarse que una situación de este tipo diera lugar a la fragmentación del derecho internacional ni constituyera un fenómeno negativo. UN ومن ثم فإن حالة من هذا القبيل لا ينبغي أن تعتبر حالة تفضي إلى تجزؤ القانون الدولي أو تعتبر ظاهرة سلبية.
    Junto con su creación han surgido preocupaciones acerca de la fragmentación del derecho internacional. UN والى جانب إنشاء هذه المحاكم نشأت شواغل حيال تجزؤ القانون الدولي.
    Este hecho es digno de gran encomio, especialmente porque podría ayudar prevenir la fragmentación del derecho internacional. UN وهذا التطور جدير بالثناء جدا، خاصة وأنه يمكن أن يساعد في درء تجزؤ القانون الدولي.
    A ese respecto, se sugirió que el Grupo de Estudio sobre la fragmentación del derecho internacional preparase un análisis concreto de la razón de ser del estudio y los aspectos específicos que se debían examinar. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح أن يعد فريق الدراسة المعني بتجزؤ القانون الدولي تحليلا موضوعيا لمبررات إجراء الدراسة والجوانب المحددة التي سينظر فيها.
    Con respecto al capítulo X, relativo a la fragmentación del derecho internacional, el actual informe de la Comisión pone de manifiesto la necesidad de abordar el tema. UN 82 - وفيما يتصل بالفصل العاشر، الذي يتعلق بتجزؤ القانون الدولي، يتبين من تقرير اللجنة أن هذا الموضوع جدير بالتناول.
    Habiendo tomado nota del informe y las conclusiones del Grupo de Estudio sobre la fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional, UN وقد أحاطت علماً بتقرير واستنتاجات الفريق الدراسي المعني بتجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسعه،
    La reducción o la eliminación de los programas de créditos dirigidos y subsidiados contribuye a reducir la fragmentación del mercado financiero y a que la competencia por los recursos sea más transparente y equitativa dentro del país. UN ويسهم تخفيض أو إلغاء برامج الائتمان الموجه أو المدعوم في التقليل من تجزئة السوق المالية والزيادة من شفافية التنافس على اﻷموال داخل البلد ومن العدالة في الحصول عليها.
    La Comisión de Derecho Internacional debe desempeñar un papel esencial en esta tarea de codificación del derecho internacional, y en esta tarea deberá partir de lo general a lo particular, para evitar acentuar la actual tendencia creciente a la fragmentación del derecho internacional. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تقوم بدور قيادي في تدوين هذا الجانب من جوانب القانون الدولي وأن تضع قواعد عامة قبل الانتقال إلى الحلول الجزئية، وبذلك تتجنب زيادة التجزؤ في القانون الدولي.
    fragmentación del DERECHO INTERNACIONAL: DIFICULTADES DERIVADAS DE LA DIVERSIFICACIÓN Y EXPANSIÓN DEL DERECHO INTERNACIONAL UN تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي
    El elevado nivel de regulación que podía establecerse en virtud de esos acuerdos podría propiciar la fragmentación del sistema internacional de comercio. UN وقد تؤدِّي المعايير التنظيمية العالية التي يمكن تحديدها في إطار هذه الاتفاقات إلى تجزُّؤ النظام التجاري الدولي.
    El proyecto de artículo 22, sobre el estado de necesidad, también plantea un problema relacionado con el tema de la fragmentación del derecho internacional. UN ويشير مشروع المادة 22 بشأن الضرورة، أيضاَ مسألة تتعلق بتجزئة القانون الدولي.
    El efecto de fragmentación del material de la carcasa se amplifica con la adición como metralla de trozos de barras utilizadas para el armado del hormigón de 50 cm. de longitud, soldadas al interior de la carcasa. UN وزيد في أثر تشظي مادة الغلاف بإضافة قضيب طوله 50 سنتمتراً يُستخدم في تعزيز الخرسانة كشظية، وتم تلحيمه بمسامير مثبِّتة حول الجزء الداخلي من الغلاف.
    El derecho del pueblo palestino a la libre determinación se ve gravemente menoscabado por la reducción y fragmentación del territorio palestino. UN إذ يجري تقويض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تقويضاً خطيراً بتخفيض مساحة الأرض الفلسطينية وتجزئتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد