Además, señala un error en la versión francesa de la lista de patrocinadores del proyecto: en lugar de Mauricio figura Mauritania. | UN | وأضاف أن النص الفرنسي به خطأ في قائمة مقدمي مشروع القرار إذ وردت موريتانيا في الواقع مكان جزر موريشيوس. |
La decisión francesa de reanudar los ensayos nucleares en Mururoa ha sido condenada en todo el mundo, como todos sabemos. | UN | ومن المعروف تماما أن القرار الفرنسي باستئناف التجارب النووية في موروروا لقي إدانة عالمية. |
Se ha establecido con éxito otra red entre los países de habla francesa de África septentrional y occidental en materia de salud reproductiva y población. | UN | وتم بنجاح إنشاء شبكة أخرى بين البلدان الناطقة بالفرنسية في شمال أفريقيا وغربها لتعمل في مسائل الصحة اﻹنجابية والسكان. |
En 2002, se organizaron varios seminarios subregionales para África occidental, así como para los países de habla francesa de la región del Océano Índico. | UN | وفي عام 2002، نظمت حلقتا عمل دون إقليميتين لغرب أفريقيا وللبلدان الناطقة بالفرنسية في منطقة المحيط الهندي. |
Teniendo presente la voluntad expresada por el Presidente de la República francesa de buscar activamente una solución justa para este problema, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط الى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة، |
A este respecto, señala que en la versión francesa de los párrafos 152 y 153 del informe se denomina equivocadamente a esas mujeres como mauritanas. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن النسخة الفرنسية من التقرير، في الفقرتين 152 و153، ذكرت خطأً أن الأمر يتعلق بنساء موريتانيات. |
El programa ha sido ideado para diplomáticos de habla francesa de países en desarrollo y de países con economías en transición. | UN | والبرنامج موجه للدبلوماسيين الناطقين بالفرنسية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El informe de la misión francesa de observación solicitada en 1992 por los Gobiernos de Rwanda y de Uganda podría aportar asimismo algunas indicaciones sobre el papel de Uganda en el conflicto rwandés. | UN | ومن جهة أخرى، قد يقدم تقرير بعثة المراقبة الفرنسية التي كانت تتلقى أوامرها في عام ١٩٩٢ من حكومتي رواندا وأوغندا بعض التوضيحات عن دور أوغندا في النزاع الرواندي. |
Noruega deplora profundamente la decisión francesa de reanudar los ensayos nucleares. | UN | وتأسف النرويج بشدة للقرار الفرنسي باستئناف التجارب النووية. |
Nos hemos opuesto a la decisión francesa de reanudar los ensayos. | UN | وقد عارضنا القرار الفرنسي باستئناف التجارب. |
Agregó que la versión francesa de los artículos 25, 26 y 28 no correspondía al texto inglés. | UN | وأعلنت أن النص الفرنسي للمواد ٥٢ و٦٢ و٨٢ لا يقابل النص اﻹنكليزي. |
Comunicaciones ante el Centro Francés de Derecho Comparado, la Sociedad francesa de Derecho Internacional. | UN | محاضرات أمام مركز القانون الفرنسي في كومباري، والجمعية الفرنسية للقانون الدولي. |
Presidente de la rama francesa de la Asociación de Derecho Internacional (ADI). | UN | رئيس الفرع الفرنسي لرابطة القانون الدولي. |
Verano de 1988 Tutor del curso en la sección de lengua francesa de la Academia de Derecho Internacional de La Haya | UN | صيف 1988: مدرس لمقرر تعليمي لشعبة الناطقين بالفرنسية في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي الجمعيات العلمية |
Ahora está previsto descentralizar la evaluación de las solicitudes de asistencia y pagos con cargo al Fondo de Emergencia en relación con afiliados que residen en Europa y en los países de habla francesa de África. | UN | ومن المقرر إضفاء الطابع اللامركزي على تقييم طلبات المساعدة وتسديد الدفعات من صندوق الطوارئ فيما يتعلق بالمستفيدين المقيمين في أوروبا والبلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا. |
El PESI tiene como principal objetivo la capacitación/educación de los enseñantes de lengua francesa de Nueva Brunswick sobre los conceptos de interdependencia e internacionalismo. | UN | والهدف الرئيسي من هذا المشروع هو تدريب/تثقيف المعلمين الناطقين بالفرنسية في نيو برونزويك على مفهومي الترابط والدولية. |
Teniendo presente la voluntad expresada por el Presidente de la República francesa de buscar activamente una solución justa para este problema, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط إلى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة، |
Se prevé la organización de un tercer curso para participantes de países de habla francesa de Africa septentrional y el Oriente Medio. | UN | ومن المرتقب انعقاد دورة ثالثة يحضرها مشتركون من البلدان الناطقة باللغة الفرنسية في شمال أفريقيا والشرق اﻷوسط. |
Lea, ¿no te recuerda a nuestra chica francesa de Turcas y Caicos? | Open Subtitles | ليا، أنها لا أذكركم من فتاتنا الفرنسية من تركس وكايكوس؟ |
El programa ha sido ideado para diplomáticos de habla francesa de países en desarrollo y de países con economías en transición. | UN | والبرنامج موجه للدبلوماسيين الناطقين بالفرنسية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La visita a Bouaké tuvo lugar un día después del enfrentamiento entre los rebeldes y la fuerza francesa de vigilancia de la cesación del fuego en Duékoué. | UN | وتمت زيارة بواكيه في اليوم التالي للاشتباك الذي وقع بين المتمردين والقوة الفرنسية التي ترصد وقف إطلاق النار في دويكوي. |
Redactor en lengua francesa de la " Revue pénale suisse " desde 1997. | UN | تولـي مهام محرر المجلة الجنائية السويسرية باللغة الفرنسية منذ عام 1997. |
La versión francesa de la película fue promovida por el conocido futbolista francés Lilian Thuram. | UN | وقد رعى لاعب كرة قدم فرنسي شهير يُدعى ليليان تورام النسخة الفرنسية من الفيلم. |
Mi enfermera era francesa, de Barcelona. | Open Subtitles | ممرضتي كانت فرنسية من "برشلونة" |
Haremos de este objetivo un elemento importante de la presidencia francesa de la Unión Europea en el primer semestre del año próximo. | UN | وسـنجعل هذا واحدا من اﻷهداف الرئيسية للرئاسة الفرنسية للاتحاد اﻷوروبي في الفصل اﻷول من العام المقبل. |
El Territorio, considerado por Francia una colectividad francesa de ultramar sui géneris a la que se aplica específicamente el Título XIII de la Constitución francesa, está situado en el Océano Pacífico, unos 1.500 kilómetros al este de Australia y 1.700 kilómetros al norte de Nueva Zelandia. | UN | وتقع كاليدونيا الجديدة، التي تعتبر إقليما فرنسيا فيما وراء البحار يتسم بطابع خاص ويخضع لأحكام المادة الثالثة عشرة من الدستور الفرنسي، في المحيط الهادئ، على بعد 500 1 كيلو متر إلى الشرق من أستراليا و 700 1 كيلو متر إلى الشمال من نيوزيلندا. |
La expulsión reciente de tres alumnas musulmanas de una escuela de Francia y de una niña egipcia de una escuela francesa de Alejandría por llevar el pañuelo en la cabeza privó a las niñas del derecho a su cultura y a la educación. | UN | وإن طرد ثلاث طالبات مسلمات مؤخراً من مدرسة في فرنسا، وفتاة مصرية من مدرسة فرنسية في الإسكندرية، بسبب تحجبهن يحرم الفتيات من حقهن في ثقافتهن وحقهن في التعليم. |
Director de seminario de la sección de habla francesa de la Academia durante los cursos de julio y agosto de 1997. | UN | مدير الحلقة الدراسية باللغة الفرنسية المعقودة في الفترة من تموز/يوليه إلى آب/أغسطس ١٩٩٧ بأكاديمية القانون الدولي بلاهاي. |
Miembro de la Sociedad francesa de Derecho Internacional (Société française pour le droit international), desde 1994. | UN | عضو في الجمعية الفرنسية للقانون الدولي، ١٩٩٤. |
1. France Presse, agencia francesa de noticias; Sami Kinza, periodista, 24 de marzo de 2011 | UN | وكالة الأنباء الفرنسية AFP الصحفي الفرنسي سامي كيتز - بتاريخ 24 آذار/مارس 2011 |