El acusado Simang fue interrogado después por la policía de Francfort am Main. | UN | وبعد ذلك، تم استجواب المتهم سيمانغ من قبل الشرطة في فرانكفورت. |
Esta persona está cumpliendo una pena de prisión en la cárcel IV de Francfort en régimen abierto. | UN | وينفذ هذا الشخص حالياً عقوبة بالسجن في السجن الرابع لمدينة فرانكفورت ولكنه يعمل بالخارج. |
El Gobierno declaró que la Fiscalía del Tribunal Regional de Francfort del Meno estaba investigando el caso. | UN | وقد أفادت الحكومة بأن مكتب النائب العام الملحق بالمحكمة الرئيسية لمقاطعة فرانكفورت يجري تحقيقاً في هذه القضية. |
En Francfort había un sistema automatizado de gestión de equipaje controlado por computadora por el que pasaba el equipaje. | UN | وكان مطار فرانكفورت مزودا بنظام آلي حاسوبي لمناولة الأمتعة، التي تمر من خلاله. |
En Hannover y Francfort hay diversos casos pendientes de ciudadanos alemanes acusados de explotar a niños con fines pornográficos. | UN | ولا تزال توجد ثمة قضايا مختلفة لم يبت فيها بعد مرفوعة ضد مواطنين ألمان متهمين باستغلال اﻷطفال في انتاج المطبوعات الاباحية في هانوفر وفرانكفورت. |
Esa también fue la opinión de los investigadores de la FAA que visitaron Francfort en 1989. | UN | وكان هذا أيضا هو رأي محققي إدارة الطيران الاتحادية الذين زاروا فرانكفورت في سنة 1989. |
1961: Máster en filosofía y teología en el St. George ' s College, Francfort del Mena | UN | 1961 ماجستير في الفلسفة واللاهوت من كلية سانكت غيورغ، فرانكفورت آم ماين |
Hay numerosos trenes que conectan los aeropuertos de Francfort y Dusseldorf con Bonn. | UN | وهناك العديد من خطوط القطارات التي تربط بين مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ومدينة بون. |
Hay numerosos trenes que conectan los aeropuertos de Francfort y Dusseldorf con Bonn. | UN | وهناك العديد من خطوط القطارات التي تربط بين مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ومدينة بون. |
El 6 de noviembre la Cruz Roja la trasladó en avión a Francfort... con su esposo. | Open Subtitles | في 6 نوفمبر الصليب الأحمر نقلها إلى فرانكفورت. مع زوجها. |
Sí, viene de Kiev, y hace escala en Francfort y Nueva York. | Open Subtitles | نعم التى أقلعت من كييف وتوقفت في فرانكفورت ونيويورك |
Al día siguiente fue devuelto a Alemania en un vuelo con destino a Francfort, donde el médico que lo atendió extendió un certificado en que describía múltiples contusiones y magulladuras. | UN | ثم أعيد رحمة رضا زاده مالك جواً الى فرانكفورت بألمانيا في اليوم التالي، حيث أمده طبيبه المعالج بشهادة طبية تصف ما أصيب به من كدمات وجروح متعددة. |
169. El 10 de abril de 1995, en Francfort, dos agentes dijeron a Binyamin Safak que desplazara su coche. | UN | ٩٦١- طلب اثنان من رجال الشرطة في فرانكفورت من بنيامين سافاك في ٠١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ أن ينقل سيارته من مكانها. |
Las dos principales comunidades religiosas, la católica y la protestante, aseguran servicios sociales; el aeropuerto de Francfort cuenta con 170 plazas, de las que actualmente hay ocupadas sólo 100. | UN | وتوفر الطائفتان الدينيتان الرئيسيتان، الكاثوليكية والبروتيستانتية، الخدمات الاجتماعية؛ ومطار فرانكفورت ٠٧١ مكاناً، ولكن ٠٠١ منها فقط مشغول حالياً. |
1967 a 1968 Departamento de Odontología del Hospital de la Universidad de Francfort del Meno (República Federal de Alemania) | UN | ١٩٦٧ - ١٩٦٨: قسم طب اﻷسنان بمستشفى فرانكفورت/ مين الجامعي، جمهورية ألمانيا الاتحادية |
10. La primera reunión del Comité Técnico se celebró en Francfort del 13 al 16 de junio de 2000, con el apoyo económico del Gobierno de Alemania. | UN | 10 - وقد انعقد الاجتماع الأول للجنة التقنية في فرانكفورت في الفترة من 13 إلى 16 حزيران/يونيه 2000، بدعم مالي من حكومة ألمانيا. |
En 1988, PanAm había puesto en marcha un sistema para pasar por rayos X el equipaje interlíneas en Francfort y Heathrow. | UN | وبحلول عام 1988، بدأت شركة بان أميريكان تشغيل منظومة لفحص الأمتعة المنقولة بين الشركات بالأشعة السينية في مطاري فرانكفورت وهيثرو. |
Se indicó que había pruebas de que una maleta marca American Tourister, que viajó desde Francfort, y de la que se recuperaron fragmentos, estaba muy involucrada en la explosión y pudo haber estado colocada debajo de la maleta a la que se refirió el Sr. Bedford. | UN | ودفع بأن هناك بينة تشير إلى وجود حقيبة من طراز أميريكان تورستر منقولة من فرانكفورت عثر على شظاياها وهي وثيقة الصلة بحادث الانفجار وربما وضعت تحت الحقيبة التي تحدث عنها السيد بدفورد. |
Esto habría exigido una reorganización de las maletas en el contenedor, pero eso pudo muy bien haberse producido cuando se metió el equipaje procedente de Francfort cuando el contenedor estaba en la pista en Heathrow. | UN | وكان هذا سيتطلب إعادة ترتيب الأمتعة في الحاوية غير أن إعادة الترتيب كان من الممكن أن تتيسر عند وضع الأمتعة القادمة من فرانكفورت في الحاوية على مدرج الإقلاع في مطار هيثرو. |
[28] PanAm tenía su propio equipo de rayos X en Francfort, que se utilizaba para controlar el equipaje interlíneas. | UN | 28 - وكانت لدى شركة بان أمريكان معدات أشعة سينية في فرانكفورت استخدمت لمعاينة الأمتعة المنقولة من رحلات أخرى. |
Las actividades de ventas y comercialización de la editorial de la UNU durante el período que abarca el presente informe incluyeron la participación en tres ferias internacionales del libro en Tokio, Londres y Francfort. | UN | ٥٠ - وقد شملت جهود البيع والتسويق التي بذلتها مطبعة الجامعة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير الاشتراك في ثلاثة معارض دولية للكتب: في طوكيو ولندن وفرانكفورت. |
Dado que es improbable que el Tribunal Administrativo de Francfort ordene la reapertura del procedimiento de asilo, tras haber denegado la solicitud de medidas provisionales presentada por el autor, sólo se podría impedir su expulsión mediante una decisión final del Comité, con una conclusión de violación del artículo 3. | UN | وبما أنه يُستبعد أن تأمر المحكمة الإدارية بفرانكفورت باستئناف إجراءات اللجوء بعد أن رفضت التماس صاحب الشكوى للحصول على إعفاء مؤقت، فإن الوسيلة الوحيدة للحيلولة دون طرده هي أن تتخذ اللجنة قراراً نهائياً تخلص فيه إلى حدوث انتهاك لأحكام المادة 3. |