El presente informe es el quinto informe periódico presentado por Francia al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | هذا هو التقرير الدوري الخامس المقدم من فرنسا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Estructura del informe de Francia al Comité del Consejo de Seguridad | UN | بنية التقرير المقدم من فرنسا إلى لجنة مجلس الأمن |
Las recomendaciones formuladas por la Misión parlamentaria sobre la esclavitud moderna, mencionadas en el quinto informe de Francia al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, se articulan en torno a cuatro ejes: | UN | إن التوصيات التي قدمتها البعثة الإعلامية البرلمانية المعنية بالرق الحديث، التي ورد ذكرها في التقرير الخامس الذي قدمته فرنسا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، تدور حول أربعة محاور: |
Los extranjeros, independientemente de su situación, pueden acceder en Francia al alojamiento de emergencia y beneficiarse de la ayuda médica del Estado, que les permite acceder a la atención de la salud. | UN | ومن هنا، يحق للأجانب، بغض النظر عن وضعهم، أن يحصلوا في فرنسا على مأوى عاجل وأن يستفيدوا من المساعدة الطبية الحكومية التي تسمح لهم بتلقي الرعاية الصحية. |
A ese respecto, el representante de Chile desea elogiar la cooperación brindada por Francia al Comité Especial en 1998. | UN | وأثنى في هذا الصدد على موقف التعاون الذي اتخذته فرنسا في عام ١٩٩٨ إزاء اللجنة الخاصة. |
La asistencia regional de Francia al Magreb y al Pacífico meridional reviste la forma de coordinación con los beneficiarios para acrecentar la eficacia de los programas o proyectos de desarrollo tanto bilaterales como regionales. | UN | وتأخذ المساعدة اﻹقليمية التي تقدمها فرنسا إلى بلدان المغرب العربي وجنوب المحيط الهادئ شكل التنسيق مع المتلقين بغية زيادة فعالية برامج أو مشاريع التنمية الثنائية واﻹقليمية. |
Informe presentado por Francia al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, de 28 de septiembre de 2001 | UN | التقرير المقدم من فرنسا إلى لجنة مكافحة الإرهاب، عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 |
No obstante, hay que señalar que esa reserva de la República Francesa se formuló tardíamente, a saber, más de 40 años después de la adhesión de Francia al Convenio en cuestión. | UN | غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن تحفظ الجمهورية الفرنسية هذا قد تأخر إبداؤه، لما يزيد على 40 سنة من تاريخ انضمام فرنسا إلى الاتفاقية المعنية. |
Informe de Francia al Consejo de Seguridad | UN | تقرير مقدم من فرنسا إلى مجلس الأمن |
Informe de Francia al Consejo de Seguridad | UN | تقرير مقدم من فرنسا إلى مجلس الأمن |
No obstante, hay que señalar que esa reserva de la República Francesa se formuló tardíamente, en concreto más de 40 años después de la adhesión de Francia al Convenio en cuestión. | UN | غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن تحفظ الجمهورية الفرنسية هذا قد تأخر إبداؤه، لما يزيد على 40 سنة من تاريخ انضمام فرنسا إلى الاتفاقية المعنية. |
Tengo el honor de adjuntarle el informe presentado por Francia al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el documento adjunto). | UN | تجدون رفقته التقرير المقدم من فرنسا إلى لجنة مكافحة الإرهاب، عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (انظر الضميمة). |
Tengo el honor de adjuntarle el informe complementario presentado por Francia al Comité contra el Terrorismo en aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير التكميلي المقدم من فرنسا إلى اللجنة عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Informe complementario presentado por Francia al Comité contra el Terrorismo en aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad* | UN | التقرير التكميلي المقدم من فرنسا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001)* |
Segundo informe complementario presentado por Francia al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad | UN | التقرير التكميلي الثاني المقدم من فرنسا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
La respuesta a esta pregunta figura en los informes presentados por Francia al Comité contra el Terrorismo (en particular en el apartado a) del párrafo 2). | UN | يرد الرد على هذا السؤال في تقارير فرنسا إلى لجنة مكافحة الإرهاب (لا سيما في الفقرة الفرعية ألف من الفقرة 2). |
Los autores consideran, además, que la reserva de Francia al párrafo 5 del artículo 14 no puede aplicarse al presente caso, ya que se refiere a los crímenes y contravenciones, y no a los delitos. | UN | ويرون، علاوة على ذلك، أن تحفظ فرنسا على الفقرة 5 من المادة 14 لا يمكن أن ينطبق في حالتهم بما أنه يتعلق بالمخالفات والجرائم دون الجنح. |
El Reino Unido sostuvo ante el Tribunal que la tercera reserva de Francia al artículo 6 de la Convención de Ginebra sobre la Plataforma Continental no era más que una declaración interpretativa, interpretación que acto seguido rechazó alegando que no le era oponible. | UN | فقد أكدت المملكة المتحدة أمام هيئة التحكيم أنّ التحفظ الثالث الذي أبدته فرنسا على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري هو مجرد إعلان تفسيري، لكي ترفض هذا التفسير كتفسير يمكن الاحتجاج به إزاءها. |
El Reino Unido sostuvo ante el Tribunal que la tercera reserva de Francia al artículo 6 de la Convención de Ginebra sobre la Plataforma Continental no era más que una declaración interpretativa, interpretación que acto seguido rechazó alegando que no le era oponible. | UN | فقد أكدت المملكة المتحدة أمام هيئة التحكيم أنّ التحفظ الثالث الذي أبدته فرنسا على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري هو مجرد إعلان تفسيري، لكي ترفض هذا التفسير كتفسير يمكن الاحتجاج به إزاءها. |
Como se observó en el informe de Francia al Comité de los Derechos del Niño: | UN | ويتبيﱠن مما أبدته فرنسا في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الطفل: |
Tomo nota de las observaciones formuladas por el Embajador de Francia al respecto y, al igual que Francia, la delegación de Italia está de acuerdo en que las disposiciones | UN | وأحيطُ علماً بالملاحظات التي قدمها سفير فرنسا في هذا الصدد. |
De igual modo, la reserva formulada por Francia al Acuerdo por el que se creó el Instituto de Asia y el Pacífico para el Desarrollo de la Radiodifusión de 1977 fue aceptada expresamente por la Junta de Gobernadores. | UN | كما أن التحفظ الفرنسي على الاتفاق المنشئ لمعهد آسيا والمحيط الهادئ لتطوير البث الإذاعي لعام 1977 قد قبله صراحة مجلس المحافظين(). |
- Preparación de los informes de Francia al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, Luxemburgo | UN | - إعداد مذكرات فرنسا لدى محكمة العدل الخاصة بالمجتمعات الأوروبية في لكسمبورغ |