Para comenzar, quisiera decir que suscribo la declaración que formuló el representante de Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | وفي البداية أود أن أقول إنني أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا باسم الاتحاد الأوروبي. |
La delegación de Ucrania suscribe plenamente la declaración formulada por el representante de Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | يؤيد وفد أوكرانيا تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا باسم الاتحاد الأوروبي. |
También deseo asociar mi declaración a la que formulará más adelante Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن اتفاق بياني مع البيان الذي سيدلي به ممثل فرنسا باسم الاتحاد الأوروبي فيما بعد. |
Los Países Bajos apoyan plenamente la declaración formulada anteriormente por la representante de Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | تؤيد هولندا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Mejora del proceso de las medidas de fomento de la confianza. Presentado por Francia en nombre de la Unión Europea | UN | تعزيز عملية تدابير بناء الثقة، ورقة قدمتها فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي |
Documento de trabajo preliminar presentado por Francia en nombre de los siete principales países industrializados y de la Federación de Rusia | UN | وثيقة عمل أولية مقدمة من فرنسا نيابة عن مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي |
La República de Moldova se asocia plenamente a la declaración formulada por Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | وتؤيد جمهورية مولدوفا تماماً الإعلان الذي قدمته فرنسا باسم الاتحاد الأوروبي. |
La concentración de fuerzas militares extranjeras ha aumentado exponencialmente tras la invasión de 2008, en contravención directa del acuerdo de cesación del fuego de seis puntos, que se concertó con la mediación de Francia en nombre de la Unión Europea, para la retirada de las fuerzas militares a las posiciones que ocupaban antes de la invasión. | UN | وقد تزايدت التعزيزات العسكرية الأجنبية بشدة في أعقاب الاجتياح الذي حصل في عام 2008 في انتهاك مباشر لاتفاق وقف إطلاق النار المكون من 6 نقاط، الذي تم التوصل إليه بوساطة فرنسا باسم الاتحاد الأوروبي، والذي يقضي بانسحاب القوات العسكرية إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل الاجتياح. |
3. Durante el período colonial, Francia, en nombre de Viet Nam, ejerció una soberanía efectiva sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | 3 - خلال الفترة الاستعمارية، مارست فرنسا باسم فييت نام، سيادة فعلية على جزر هوانغ سا. |
34. Rumania apoya resueltamente la prórroga indefinida e incondicional del Tratado y comparte plenamente la opinión expresada a este respecto por el representante de Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | ٣٤ - وأعرب عن تأييد رومانيا القوي لتمديد معاهدة عدم الانتشار بصورة غير مشروطة وﻷجل غير مسمى، وأضاف أنه يوافق كليا على الرأي الذي أعرب عنه في هذا الصدد ممثل فرنسا باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
En la misma sesión, formuló una declaración el representante de Francia (en nombre de la Unión Europea). | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان ممثل فرنسا (باسم الاتحاد الأوروبي). |
Sr. Moushoutas (Chipre) (habla en inglés): Suscribimos plenamente la declaración que ha formulado el representante de Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | السيد موشوتاس (قبرص) (تكلم بالانكليزية): نحن نؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا باسم الاتحاد الأوروبي. |
Mi país hace suya la declaración formulada por el representante de Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا بالنيابة عن المجموعة الأوروبية. |
Albania suscribe la declaración que ha formulado Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | وتعرب ألبانيا عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Me sumo a la declaración formulada por el representante de Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | وأود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Rumania se adhiere con la declaración formulada por el Embajador de Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | وتؤيد رومانيا البيان الذي أدلى به سفير فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
El Reino Unido suscribe la declaración que ha formulado Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة تماما البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Finlandia hace suya la declaración formulada por Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | وتؤيد فنلندا تماما البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Deseo expresar nuestro apoyo a la declaración formulada por la representación de Francia en nombre de la Unión Europea. | UN | أود أن أعرب عن دعمنا للبيان الذي ألقاه ممثل فرنسا نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
34. El representante de Francia, en nombre de la Unión Europea, subrayó que la evaluación era muy útil para los Estados miembros y constituía la mejor manera de saber lo que había sucedido. | UN | 34- وتحدث ممثل فرنسا نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فأكد أن التقييم مفيد جداً للدول الأعضاء وأنه أفضل طريقة لمعرفة ما يجري. |
Mi delegación suscribe la declaración pronunciada ayer por Francia en nombre de la Unión Europea. Quisiera ahora aprovechar esta oportunidad para compartir algunas de las opiniones y las experiencias de España en relación con el asunto que nos ha reunido aquí. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به بالأمس ممثل فرنسا نيابة عن الاتحاد الأوروبي، كما أود الآن أن أنتهز هذه الفرصة لأتقاسم مع الجمعية بعض التجارب والآراء الحديثة في إسبانيا المتعلقة بالموضوع الذي جمعنا هنا اليوم. |
Al respecto, quisiera subrayar que la delegación de Djibouti respalda lo dicho por la delegación de Francia en nombre de nuestro Grupo, en la declaración que el Embajador de Francia tuvo la amabilidad de formular como explicación de la estructura del proyecto que consideramos. | UN | ويؤيد وفد جيبوتي ما قاله الوفد الفرنسي بالنيابة عن مجموعتنا. ففي ذلك البيان تكرم سفير فرنسا بشرح خلفية مشروع القرار. |