Coordinar las investigaciones sobre fraudes y su seguimiento y participar en ellas | UN | تنسيق التحقيقات في حالات الغش والاشتراك في هذه التحقيقات ومتابعتها |
La Oficina también podría hacer participar periódicamente en esas visitas a investigadores especializados en la detección de fraudes. | UN | ويمكن للمكتب أيضاً أن يُشرك في هذه الزيارات بشكل دوري محققين مدرَّبين على كشف الغش. |
Los fraudes consisten a veces en intentos oportunistas de ciertos individuos y, aunque pequeños, sumados pueden significar pérdidas considerables si no se adoptan medidas contra ellos. | UN | وعمليات الغش قد تكون عبارة عن محاولات انتهازية من جانب الأفراد، وقد تؤدي على صغرها إلى خسائر كبيرة إن هي لم تُعالج. |
Además, evita los fraudes y la utilización indebida de los fondos para viajes. | UN | كما أنها تحول دون الاحتيال وإساءة استخدام الاعتمادات المخصصة للسفر. |
El representante de los Estados Unidos, refiriéndose a Nigeria, habla de estafas y de fraudes. | UN | إذ تحدث ممثل الولايات المتحدة فيما يخص نيجيريا عن عمليات الاحتيال والغش. |
Las investigaciones habían puesto de manifiesto fraudes en muchas de esas transacciones y unos costos generales excesivos. | UN | وكشفت التحقيقات عن حالات احتيال في كثير من هذه المعاملات، وعن نفقات ثابته مفطرة. |
Al mismo tiempo, se han mejorado las medidas de control, tanto para garantizar una búsqueda efectiva de empleo como para impedir los fraudes. | UN | كما أدخلت في الوقت نفسه تحسينات على تدابير الرقابة لضمان البحث الجاد عن العمل ومنع الغش. |
Los conocimientos y las técnicas de investigación tienen un carácter propio, muy parecido a lo que se exige a los investigadores de los fraudes comerciales. | UN | ومهارات وتقنيات التحقيقات فريدة في نوعها، وهي مماثلة لتلك التي تُطلب من محققي الغش التجاري. |
Como ejemplo cabe mencionar el aumento de las probabilidades de detectar fraudes, despilfarros, abusos o errores, impedir actividades indebidas o promover el respeto de las reglamentaciones. | UN | وتشمل اﻷمثلة زيادة احتمالات كشف الغش أو التبديد أو سوء الاستخدام أو الخطأ أو منع اﻷنشطة غير الملائمة، أو تعزيز الامتثال لﻷنظمة. |
Esto dio pie a fraudes y creó riesgo moral. | UN | وأفضى ذلك إلى احتمال الغش والخطر اﻷخلاقي. |
Dos de esos funcionarios eran también examinadores certificados de fraudes. | UN | وكان اثنان أيضا من هؤلاء الموظفين من مفتشي الغش المعتمدين. |
Dos de esos funcionarios eran también examinadores certificados de fraudes. | UN | وكان اثنان أيضا من هؤلاء الموظفين من مفتشي الغش المعتمدين. |
Coordinar y participar en investigaciones sobre fraudes y en el seguimiento correspondiente | UN | تنسيق عمليات التحقيق في الاحتيال ومتابعتها |
Lo dicho puede verse ya en la utilización de teléfonos, máquinas de fax y la Internet para cometer fraudes y otros delitos económicos. | UN | ويمكن ملاحظة ذلك فعلا في استخدام الهاتف وأجهزة الفاكس والانترنت لارتكاب جرائم الاحتيال وغيرها من الجرائم الاقتصادية. |
En este caso suelen citarse como ejemplos las mafias proteccionistas y los fraudes en que participan empresas de otro modo legítimas. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك مخطات الحماية وعمليات الاحتيال المتعلقة بأعمال هي، في ما سوى ذلك، أعمال مشروعة. |
i) Contabilidad forense para detectar fraudes y blanqueo de dinero; | UN | `1 ' المحاسبة الاستدلالية لكشف الاحتيال وغسل الأموال |
La suma en efectivo abonada para el transporte condujo a abusos y fraudes. | UN | وقد أدى المبلغ الذي دُفع نقداً لتغطية تكاليف النقل إلى نشوء حالات من الاستغلال واللجوء إلى مختلف أنواع الاحتيال. |
Las investigaciones habían puesto de manifiesto fraudes en muchas de esas transacciones y unos costos generales excesivos. | UN | وكشفت التحقيقات عن حالات احتيال في كثير من هذه المعاملات، وعن نفقات ثابته مفطرة. |
La importancia de las sumas en juego y la detección de fraudes o irregularidades son otras consideraciones pertinentes. | UN | ومن الاعتبارات اﻷخرى ذات الصلة أهمية المبالغ المعنية والكشف عن حالات غش أو مخالفات. |
Durante la investigación se encontraron diferentes formas de fraude, entre ellas fraudes en la matrícula de las aeronaves y los planes de vuelo. | UN | وخلال مسار التحقيقات، تبين وجود عدة أشكال من التزوير، بما في ذلك تزوير تسجيل الطائرات وخطط الطيران. |
Según el Gobierno de Liberia, algunas de sus embajadas han cometido fraudes. | UN | وطبقا لما تقوله الحكومة الليبرية فقد شاركت بعض السفارات في الخارج في التزوير. |
Ahora bien, cuando se producen fraudes, su labor no basta: es preciso hacer una investigación y, llegado el caso, adoptar las medidas pertinentes. | UN | لكن عندما يتعلق اﻷمر بالغش فإن ذلك لا يكفي: يجب أيضا إجراء تحقيق وعند الاقتضاء مباشرة ملاحقات. |
Nigerianos, vamos, es como... como esos... timos por e-mail con fraudes bancarios nigerianos. | Open Subtitles | النيجيريين، إنهم مثل حيل البريد الألكتروني برسائل الإحتيال من البنك النيجيري |
Para los que no sabemos de fraudes bancarios ¿nos puedes decir de qué estás hablando? | Open Subtitles | كارل؟ بالنسبة لمن يجهل منا طرق النصب على البنوك |
Nos preocupa que el efecto 2000 dé lugar a nuevas oportunidades de cometer delitos financieros y fraudes y sirva para enmascarar la delincuencia, en caso de que los sistemas de contabilidad y presentación de informes dejen de funcionar. | UN | ويساورنا القلق من أن عطل اﻷلفية إما قد يتيح فرصا جديدة للاحتيال وارتكاب الجرائم المالية، أو قد يخفي النشاط اﻹجرامي الجاري إذا تعطلت نظم المحاسبة واﻹبلاغ. |
Mi consejo es pasárselo al equipo de fraudes. ¿Sí? Teléfono. | Open Subtitles | نصيحتي أن تلقي بالقضية على فريق الاحتيالات هاتف |
Si te hace feliz, quizás seamos los dos fraudes... y esta sea nuestra última oportunidad de redimirnos. | Open Subtitles | إذا كنت سعيداً فربما كلاينا مُحتالين هذه فرصتنا الأخيرة لتعويض ذلك |
Es un tema de orgullo personal... para cada investigador de fraudes del país, ser el que lo atrape. | Open Subtitles | .. إنهامسألةفخر شخصي. لكلّ محقّق إحتيال في البلاد، في أن يكون هو من يقبض عليه |
Podría crear un terreno propicio a los fraudes comerciales, cuya rápida expansión provoca muy comprensiblemente la inquietud de los Estados miembros de la CNUDMI. | UN | ويمكن أن يهيئ ظروفا مؤاتية للغش التجاري، الذي أدى تطوره السريع إلى قلق له ما يبرره لدى الدول الأعضاء في الأونسيترال. |