ويكيبيديا

    "frecuencia con que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تواتر
        
    • المرات التي
        
    • بتواتر
        
    • الوتيرة التي
        
    • تواترا لتحول
        
    • كم مرة
        
    Los costos reducen la frecuencia con que las Partes pueden presentar informes, y también la capacidad de hacerlo regularmente. UN وقلصت التكاليف من تواتر التقارير التي يمكن للأطراف تقديمها، وكذا من قدرتها على تقديم التقارير بانتظام.
    ii) frecuencia con que se presentan los desastres, incluidos los tsunamis; UN ُ٢ُ تواتر وقوع الكوارث بما في ذلك الموجات السنامية؛
    A medida que han aumentado las hostilidades, también ha aumentado la frecuencia con que el personal de la Misión ha sido blanco de disparos de armas ligeras y pesadas. UN مع ازدياد اﻷعمال القتالية ازداد تواتر حالات تعرض أفراد البعثة لنيران اﻷسلحة الصغيرة والثقيلة.
    También pregunta en qué medida la Comisión de Derechos Humanos del Canadá constituye un recurso efectivo y sustantivo para las violaciones de los derechos humanos y la frecuencia con que utiliza sus facultades discrecionales para detener nuevas actuaciones judiciales sobre reclamaciones. UN وتساءل أيضاً عن مدى ما تقدمه لجنة حقوق الإنسان الكندية من علاج ناجع وله قيمته لانتهاكات حقوق الإنسان وعن المرات التي استخدمت فيها تلك اللجنة سلطاتها التقديرية لوقف اتخاذ إجراءات إضافية بشأن الشكاوى.
    Es además alarmante la frecuencia con que se producen secuestros, ataques armados, amenazas y saqueos de vehículos y equipos. UN وبالاضافة الى ذلك، تحدث بتواتر يبعث على الازعاج عمليات اختطاف وهجمات مسلحة وتهديد فضلا عن نهب المركبات والمعدات.
    La Comisión tampoco redujo la frecuencia con que se renegocian dichos temas y fue incapaz de llegar a un acuerdo para que los temas de índole similar se trataran de forma conjunta. UN وقالت إن اللجنة فشلت أيضاً في الحد من الوتيرة التي يعاد بها النظر في هذه الأمور وعجزت عن الاتفاق على معالجة الموضوعات المتشابهة معاً.
    Se espera que la mejora prevista de las comunicaciones aumente la frecuencia con que se transmiten las actualizaciones de los datos a la Sede. UN ومع التحسن المتوقع في الاتصالات، سيزداد تواتر الاستكمالات المقدمة إلى المقر.
    Este aumento se debe no sólo a la superficie geográfica en que se cometen los delitos sino también a la frecuencia con que los delincuentes rebasan fronteras regionales y nacionales. UN ولا تعزى هذه الزيادة الى اتساع الرقعة الجغرافية التي ترتكب عليها هذه الجرائم فحسب بل أيضا الى معدل تواتر عمل المجرمين عبر الحدود الاقليمية والوطنية.
    Dentro del subobjetivo 1 hay cuatro esferas estratégicas de apoyo claramente diferenciadas en cuanto a la frecuencia con que los países recurren a ellas. UN ٨٣ - في إطار الهدف الفرعي ١، هناك أربعة مجالات دعم استراتيجية متميزة تماما في تواتر اختيارها على الصعيد القطري.
    Las mujeres bebieron con menos asiduidad que los hombres, pero, a diferencia de éstos, aumentaron la frecuencia con que lo hacían. UN وشربت المرأة أقل من الرجل في كثير من الأحيان ولكنها، خلافا للرجل زادت تواتر شربها.
    Sin embargo, lo que resulta aún más importante que la longitud del programa es la frecuencia con que examinamos los temas que figuran en él. UN بل إن الأكثر أهمية من طول جدول الأعمال، هو تواتر نظرنا في البنود المدرجة فيه.
    Independientemente de la frecuencia con que se presente el proyecto de resolución, Alemania mantendrá su compromiso con respecto a la promoción de los proyectos de desarme concretos. UN وسوف تظل ألمانيا، بغض النظر عن تواتر تقديم مشروع القرار، على التزامها بالترويج للمشاريع العملية لنزع السلاح.
    Las estadísticas sobre educación no reflejan la frecuencia con que se abandonan los estudios a causa del embarazo. UN ولا تعكس إحصائيات التعليم تواتر التسيب بسبب الحمل.
    Debido a ello, no es posible efectuar comparaciones útiles para determinar el tipo de discriminación que es frecuente, ni si aumenta o disminuye la frecuencia con que se producen las denuncias de discriminación a lo largo de los años. Cuadro 5 UN ومن جراء هذا، يلاحظ أنه قد تعذر القيام بأية مقارنات ذات جدوى لتوضيح نوعية التمييز المنتشرة، أو لبيان ما إذا كان هناك أي ارتفاع أو انخفاض في مدى تواتر حدوث التظلم من التمييز عبر السنوات.
    En el cuadro 4 se muestra la frecuencia con que se plantean problemas en cada una de las 12 esferas de auditoría. UN الجدول 4 معدل تواتر المسائل التي تُعنى بها مراجعات الحسابات في المجالات الاثني عشر الخاضعة للمراجعة
    1. Si existen programas de capacitación, favor describir los principales programas con los que cuenta, su afiliación institucional y la frecuencia con que se ofrece entrenamiento. UN 1- في حال الاجابة بنعم، يرجى وصف البرامج الرئيسية وبيان انتسابها المؤسسي وعدد المرات التي تنظم فيها الدورات التدريبية.
    Al respecto, el Comité lamenta la falta de información global sobre la frecuencia con que se ha recurrido a los distintos tipos de servicios o sobre qué recursos se asignan a los servicios psiquiátricos para las víctimas de tortura y malos tratos. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن عدد المرات التي استُخدمت فيها الأنواع المختلفة من هذه الخدمات، أو عن الموارد المخصصة لتقديم الخدمات النفسية لضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Al respecto, el Comité lamenta la falta de información global sobre la frecuencia con que se ha recurrido a los distintos tipos de servicios o sobre qué recursos se asignan a los servicios psiquiátricos para las víctimas de tortura y malos tratos. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن عدد المرات التي استُخدمت فيها الأنواع المختلفة من هذه الخدمات، أو عن الموارد المخصصة لتقديم الخدمات النفسية لضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Asimismo, el Tribunal no tiene en qué basarse para expresar opiniones sobre las actitudes o reacciones de miembros de la Junta Mixta de Apelación respecto de la frecuencia con que se prestan servicios en la Junta o sobre las de otros funcionarios respecto de lo que se considere conflictos de intereses o prejuicios. UN وبالمثل لا يوجد لدى المحكمة أساس يجعلها تعرب عن آراء بشأن مواقف، أو ردود أفعال، أعضاء مجالس الطعون المشتركة فيما يتعلق بتواتر الخدمة في تلك المجالس، ولا على مواقف الموظفين اﻵخرين أو ردود أفعالهم إزاء التصورات التي ترى وجود تضارب في المصالح أو تحيز.
    35. No se logró un consenso claro sobre la frecuencia con que el Consejo deberá considerar las situaciones de violaciones de los derechos humanos. UN 35- لم يحصل أي توافق جديد ذي بال في الآراء بشأن الوتيرة التي سينظر بها مجلس حقوق الإنسان في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    La administración debe aumentar la frecuencia con que los Comités Nacionales transfieren al UNICEF el producto de las ventas con el objeto de mejorar las tasas de recuperación de dicho producto. UN ٢١ - ينبغي أن تقرر اﻹدارة فترة أكثر تواترا لتحول فيها اللجان الوطنية حصيلة المبيعات الى اليونيسيف من أجل تحسين معدلات تحصيل عائدات المبيعات.
    También sería útil saber la frecuencia con que se reúne el Consejo Nacional para el Adelanto de la Mujer y si las ONG están relacionadas con su labor. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة كم مرة اجتمع المجلس الوطني للنهوض بالمرأة وهل شاركت المنظمات غير الحكومية في أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد