Además, no se pudo determinar la frecuencia de la utilización del mecanismo por parte de usuarios registrados, ya que no habían informes de gestión al respecto. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتسن تحديد تواتر استخدام هذه الأداة من جانب المستعملين المسجلين نظرا لعدم توافر تقارير إدارية في هذا الصدد. |
La frecuencia de la recopilación de datos se examinará para cada tema concreto. | UN | وسيجري استعراض مدى تواتر جمع البيانات على أساس كل موضوع على حدة. |
La frecuencia de la provisión de comidas gratuitas en la escuela depende de la intensidad de la contaminación radiactiva en la zona de residencia afectada. | UN | إن تواتر تقديم الوجبات المجانية في المدرسة يتوقف على كثافة التلوث الإشعاعي لمنطقة الإقامة المعنية. |
Se reduciría la frecuencia de la actualización del Sistema Interactivo Gráfico de Datos de Comercio Internacional. | UN | وسيتم خفض معدل تواتر تحديث النظام البياني التفاعلي لبيانات التجارة الدولية. |
Llevar a cabo una evaluación más rigurosa de las capacidades de los asociados en la implementación como base para determinar las modalidades de implementación más adecuadas y el alcance y la frecuencia de la supervisión | UN | إجراء تقييم أكثر صرامة لقدرات الشركاء المنفذين كأساس لتحديد أنسب طرائق التنفيذ ولتحديد نطاق الرصد وتواتره |
La frecuencia de la recopilación de datos varía de un país a otro; la mayoría de las Partes proponen una frecuencia de cinco años para la presentación de informes. | UN | :: يتباين تواتر عملية جمع البيانات من بلد إلى بلد، ويقترح معظم الأطراف تحديد تواتر الإبلاغ في 5 سنوات. |
Además, la frecuencia de la recopilación de datos varía entre las Partes, lo que puede menoscabar la comparabilidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يختلف تواتر جمع البيانات من طرف إلى آخر، وهو ما يمكن أن يعيق إمكانية المقارنة. |
La frecuencia de la recopilación de datos no siempre es acorde con los requisitos de vigilancia y presentación de informes de la Convención. | UN | :: لا يتوافق تواتر جمع البيانات دائماً مع متطلبات الرصد والإبلاغ في إطار الاتفاقية. |
Las últimas cifras procedentes de los Estados Unidos de América y el Canadá muestran que la frecuencia de la interrupción de las labores provocadas por un accidente en las minas, tanto de superficie como subterráneas es por lo general mayor en las minas más pequeñas. | UN | وتشير أرقام وردت مؤخرا من كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا أن تواتر الوقت المفقود المتصل بالحوادث في المناجم الجوفية والسطحية يزيد عموما في المناجم الصغيرة. |
Este aumento de la frecuencia de la actividad del aeropuerto es prueba de lo atinado de la decisión política de mantener esta conexión con el resto del mundo. | UN | وهذا التصاعد في تواتر النشاط بالمطار يدل على نجاح القرار السياسي المتعلق بفتح هذه الطريق الحيوية . |
E. frecuencia de la publicación de versiones de la Lista en otros idiomas | UN | هاء - مدى تواتر نشر القائمة ولغات إعدادها |
E. frecuencia de la publicación de versiones de la Lista | UN | هاء - مدى تواتر نشر القائمة ولغات إعدادها |
El estudio hace recomendaciones sobre la alimentación complementaria de la leche materna a partir de los seis meses, incluida la frecuencia de la alimentación, la composición de los alimentos complementarios, las necesidades de micronutrientes y la higiene y seguridad de los alimentos. | UN | وقدم الاستعراض توصيات بشأن تكملة لبن اﻷم من سن ستة أشهر، بما في ذلك تواتر التغذية، وتكوين اﻷغذية التكميلية، والاحتياجات من المغذيات الدقيقة، والصحة الغذائية وسلامة اﻷغذية. |
La frecuencia de la presentación ulterior de la información solicitada en el presente artículo será determinada por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo, teniendo en cuenta todo calendario para la presentación de las comunicaciones nacionales que decida la Conferencia de las Partes. | UN | ويحدد مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول تواتر تقديم البلاغات اللاحقة المطلوبة بموجب هذه المادة، واضعا في اعتباره أي جدول زمني لتقديم البلاغات الوطنية يقرره مؤتمر اﻷطراف. |
La frecuencia de la publicación varía de un número a otro | UN | يتفاوت تواتر الإصدار بين منشور وآخر |
Sin embargo, en otras zonas que abarca el estudio, la frecuencia de la cobertura de noticias sobre la mujer sólo es, en promedio, de 8,5% y 8,7% en los diarios y las revistas semanales, respectivamente. | UN | على أن الأمر في المناطق الأخرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية يُظهر أن تواتر تغطية أخبار المرأة بلغ في المتوسط بين 8.5 في المائة و 8.7 في المائة في الصحف اليومية والمجلات الأسبوعية على التوالي. |
frecuencia de la coordinación con la empresa de gestión del programa | UN | تواتر التنسيق مع شركة إدارة البرنامج |
La frecuencia de la utilización de servicios médicos fue más alta entre las mujeres que entre los hombres, con 78,8% y 67,7%, respectivamente. | UN | كان تواتر استخدام الخدمات الطبية أكثر ارتفاعا فيما بين النساء عنه فيما بين الرجال، حيث بلغ 78.8 في المائة و 97.7 في المائة، على التوالي. |
De un total de 15 proyectos en proceso de ejecución, sólo cuatro satisficieron plenamente las solicitudes de los donantes en lo que respecta a la frecuencia de la supervisión. | UN | فمن أصل 15 مشروعا قيد التنفيذ، لم يجر التقيد بالكامل بطلبات الجهات المانحة من حيث تواتر هذه التقارير إلا بالنسبة لأربعة مشاريع فقط. |
Llevar a cabo una evaluación más rigurosa de las capacidades de los asociados en la implementación como base para determinar las modalidades de implementación más adecuadas y el alcance y la frecuencia de la supervisión | UN | إجراء تقييم أكثر صرامة لقدرات الشركاء المنفذين كأســـــاس لتحـــــديد أنســـب طرائق التنفيذ ولتحديد نطاق الرصد وتواتره |
Podemos sintonizar en la frecuencia de la guardia geológica. | Open Subtitles | يمكننا ان نبث عبر تردد المسح الجغرافي للولاية |