Entre las 22.00 y las 22.10 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a gran altura la zona marítima situada frente a la zona de Tiro. | UN | - بين الساعة ٠٠/٢٢ والساعة ١٠/٢٢ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق البحر مقابل منطقة صور. |
A las 2.00 horas, se abrió fuego desde la parte iraní, frente a la zona de Ziyadiya, hacia el Chatt al - Arab. | UN | في الساعة 00/2 حدث إطلاق نار من الجانب الإيراني مقابل منطقة الزيادية في شط العرب. |
A las 17.30 horas, la parte iraní efectuó disparos al azar frente a la zona de Al-Faw. | UN | في الساعة 30/17 قام الجانب الإيراني بالرمي العشوائي مقابل منطقة الفاو وبالساعة 00/22 توقف الرمي. |
A las 17.30 horas, la parte iraní efectuó disparos al azar frente a la zona de Al-Faw. | UN | في الساعة 30/17 قام الجانب الإيراني بالرمي العشوائي مقابل منطقة الفاو وبالساعة 00/18 توقف الرمي. |
A las 10.00 horas, un helicóptero iraní voló frente a la zona de Abu al-Jusayb con dirección a Al-Muhammara, y se dirigió hacia el interior del territorio iraní. | UN | في الساعة 00/10 حلقت طائرة سمتية إيرانية مقابل منطقة أبو الخصيب باتجاه المحمرة واتجهت إلى العمق الإيراني. |
f) A las 11.00 horas se observó a un helicóptero de combate en el espacio aéreo iraní, frente a la zona de Al-Fadagiya, en las coordenadas MT 304435. | UN | )و( في الساعة ٠٠/١١ شوهدت طائرة سمتية مقاتلة في اﻷجواء اﻹيرانية مقابل منطقة الفداغية في م ت )٣٠٤٤٣٥(. |
A las 12.00 horas la parte iraní construyó un puesto de observación de cuatro metros de altura frente a la zona de Ziayadiya en las coordenadas 1955599. | UN | ٦/٣/١٩٩٥ فــي الساعـة ٠٠/١٢ قام الجانب اﻹيراني ببناء مرصد مقابل منطقة الزيادية في م ت )١٩٥٥٥٩( بارتفاع ٤ أمتار. |
A las 13 horas, una unidad de ingenieros iraní creó una posición frente a la zona de As-Sayba, en las coordenadas 3157 (mapa de As-Sayba; escala 1:100.000). | UN | في الساعة 00/13 قام جهد هندسي إيراني ببناء أحد المواقع مقابل منطقة السيبة م ت (3157) خارطة السيبة 1/000 100. |
La parte iraní construyó una torre metálica frente a la zona de la refinería de Abadán, y la equipó con una ametralladora PKC. | UN | قام الجانب الإيراني ببناء برج حديدي مقابل منطقة مصفى عبادان وتم تجهيزه برشاشة (بي كى سي). |
- Ese mismo día, entre las 20.15 y las 20.40 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a la zona de Az-Zahrani, en dirección norte, a 11 millas de la costa, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 15/20 والساعة 40/20، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل منطقة الزهراني باتجاه الشمال على مسافة أحد عشر ميلا من الشاطئ، خارقة الأجواء اللبنانية. |
- El 8 de febrero de 2004, entre las 11.30 y las 11.45 horas, fuerzas enemigas israelíes, desde su posición frente a la zona de Lubneh, efectuaron diversos disparos con armas de fuego de mediano calibre sobre las inmediaciones de la mencionada posición. | UN | - بتاريخ 8 شباط/فبراير 2004 بين الساعة 30/11 والساعة 45/11، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من مركزها مقابل منطقة اللبونة عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه محيط المركز المذكور. |
La noche del 17 al 18 de marzo de 2004, entre las 22.30 y las 2.00 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a la zona de Az-Zahrani, a 12 millas de la costa, en dirección norte, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - مساء 17-18 آذار/مارس 2004 بين الساعة 30/22 و 00/2، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل منطقة الزهراني على مسافة 12 ميلا من الشاطئ باتجاه الشمال، خارقة الأجواء اللبنانية. |
- Entre las 21.00 y las 21.45 horas, un helicóptero del enemigo israelí sobrevoló las aguas territoriales libanesas frente a la zona de An-Naqura. | UN | :: بين الساعة 00/21 والساعة 45/21، حلق طيران مروحي للعدو الإسرائيلي فوق المياه الإقليمية اللبنانية مقابل منطقة الناقورة. |
18. A las 10.00 horas del 16 de junio de 1993 se avistó a un helicóptero iraní frente a la zona de Naft Shah, en las coordenadas 447608, que a los 10 minutos despegó en dirección al interior del Irán. | UN | ١٨ - في الساعة ٠٠/٠١ من يوم ٦١/٦/٣٩٩١ شوهدت طائرة سمتية ايرانية مقابل منطقة نفط شـاه في الاحـداثي الجغرافي )٤٤٧٦٠٨(، وبعد عشر دقائق اقلعت باتجاه العمق الايراني. |
A las 13.00 horas una de las unidades iraníes situada frente a la zona de Al-Wasiliya, coordenadas 415545, mapa de As-Saiba 1:100.000, abrieron fuego contra una embarcación de pesca iraquí cuando intentaba rescatar a dos ahogados en Chatt el-Arab. | UN | في الساعة ١٣٠٠ قامت إحدى النقاط اﻹيرانية مقابل منطقة الواصلية م ت )٤١٥٥٤٥( خارجة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ بإطلاق النار على زورق صيد عراقي أثناء قيامه بانتشال شخصين غارقين في شط العرب. |
A las 18.10 horas se observó un helicóptero iraní de color kaki en las coordenadas 7409, frente a la zona de Fakka, a una altura de 400 a 500 metros y a un kilómetro de la frontera. | UN | في الساعة ١٨١٠ شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون في م ت ٧٤٠٩)( مقابل منطقة الفكه على ارتفاع )٤٠٠-٥٠٠( متر تبعد )١( كم عن الحدود. |
A las 05.00 horas se escucharon disparos dentro del territorio iraní, frente a la zona de Basiriya, coordenadas 425545 (escala 1/100.000 del mapa de Sayba). El tiroteo continuó durante 10 minutos. | UN | في الساعة ٠٥٠٠ تم سماع إطلاق عيارات نارية داخل العمق اﻹيراني حيث استمر الرمي لمدة )١٠( دقائق مقابل منطقة الواصلية م ت )٤٢٥٥٤٥( خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠. |
Entre las 18.00 y las 20.00 horas, la parte iraní prendió fuego a los cañaverales detrás del terraplén de tierra frente a la zona de Badikhiya, en el Chatt al-Arab, en las coordenadas 518410. | UN | من الساعة ٠٠/١٨ - ٠٠/٢٠ قام الجانب اﻹيراني بحرق القصب الموجود خلف الساتر الترابي مقابل منطقة البديخية في شط العرب م ت )٥١٨٤١٠(. |
Los iraníes establecieron un nuevo puesto militar de observación en la orilla iraní del Chatt al-Arab, frente a la zona de Fadaghiyah, en las coordenadas 518.420 (escala 1:100.000, mapa de Sayba). | UN | قام الجانب اﻹيراني بفتح نقطة مراقبة عسكرية جديدة على الساحل اﻹيراني في شط العرب مقابل منطقة الفداغية م ت )٥١٨٤٢٠( خارطة السيبة ١/٠٠٠١٠٠ ويبلغ عدد أفراد النقطة ٥ أشخاص. |
A las 9.00 horas los iraníes emplazaron una torre de comunicación de 30 metros de altura frente a la zona de Mutawwa ' ah en las coordenadas 302668 (mapa de Sayba a escala 1:100.000) a unos 500 metros del terraplén iraní. | UN | في الساعة ٠٠/٠٩ قام الجانب اﻹيراني بنصب برج اتصالات بارتفاع ٣٠ مترا مقابل منطقة المطوعة م ت )٣٠٢٦٦٨( خارطة السيبة ١/١٠٠٠٠٠ على مسافة ٥٠٠ متر من الساتر اﻹيراني. |