Este aumento es resultado de una debilitación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y al chelín austríaco. | UN | وهذه الزيادة ناجمة عن ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري والشلن النمساوي. |
Este aumento es resultado de una debilitación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y al chelín austríaco. | UN | وهذه الزيادة ناجمة عن ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري والشلن النمساوي. |
El ajuste al alza por fluctuaciones cambiarias se relaciona principalmente con los VNU como resultado de la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo. | UN | وتتعلق تسوية العملة بالزيادة بشكل أساسي بمتطوعي اﻷمم المتحدة نتيجة لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري. |
Un porcentaje indeterminado del aumento de los gastos en puestos de plantilla posiblemente se haya debido a la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo en 2005. | UN | وقد يكون جزء غير محدد من الزيادة في نفقات الوظائف الثابتة متصلا بتراجع قيمة الدولار مقابل الفرنك السويسري خلال سنة 2005. |
Además, la debilidad del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo dio como resultado un aumento estimado en unos 3,4 millones de dólares. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة أمام الفرنك السويسري إلى زيادة تقدر بنحو 3.4 مليون دولار. |
No obstante, el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo durante ese período ha conducido a una reducción de presupuesto de la Secretaría cercano al 15% en valores reales. | UN | ولكن ضعف الدولار الأمريكي مقابل الفرنك السويسري خلال هذه الفترة، أدى إلى تخفيض ميزانية الأمانة بنسبة تعادل 15 في المائة تقريبا بالقيمة الحقيقية. |
Con el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo en 2013, la diferencia positiva neta resultante entre los tipos a término contratados y los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas ascendió a 3,5 millones de dólares. | UN | وبسبب ضعف الدولار الأمريكي مقابل الفرنك السويسري في عام 2013، لوحظ تغيير إيجابي صاف بين الأسعار الآجلة المتعاقد عليها وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة بلغت قيمته 3.5 ملايين دولار. |
Con la apreciación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo registrada en el último trimestre de 2014, la diferencia neta entre los tipos a término contratados y los tipos de cambio de las Naciones Unidas había sido negativa. | UN | ومع ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري في الربع الأخير من عام 2014، فإن صافي الفرق بين الأسعار الآجلة المتعاقد عليها وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة كان سلبيا. |
Cabe señalar que la variable más importante en la estimación de los gastos de personal es la fluctuación de los tipos de cambio, que obedece en gran medida al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo. | UN | وينبغي ملاحظة أن أكبر المتغيرات في تقدير تكاليف الموظفين هو تقلب سعر صرف العملة ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى الضعف الحاصل لدولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري. |
Además del pequeño aumento de volumen correspondiente a los Voluntarios de las Naciones Unidas este incremento obedece principalmente a un ajuste al alza para los Voluntarios de las Naciones Unidas por razones monetarias, habida cuenta de la depreciación del dólar frente al franco suizo. | UN | وباﻹضافة إلى التسوية الحجمية الصغيرة العائدة لمتطوعي اﻷمم المتحدة، تأتي هذه الزيادة بصورة رئيسية نتيجة التعديل بالزيادة لمتطوعي اﻷمم المتحدة في إطار تسويات العملة نظرا لانخفاض قيمة الدولار مقابل الفرنك السويسري. |
Cabe señalar que la diferencia entre las cifras estimadas en 2008 para 20092011 y las que actualmente se prevén para 20122013 son sustanciales debido a la continua devaluación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo. | UN | كما تجدر الإشارة إلى وجود اختلاف كبير بين التقديرات التي وضعت في 2008 للفترة 2009-2011، وتلك المتوقعة حالياً للفترة 2012-2013، نظراً لاستمرار انخفاض قيمة الدولار الأمريكي مقابل الفرنك السويسري. |
Las tres secretarías tienen una fuerte orientación hacia Ginebra en sus presupuestos y aunque la situación presupuestaria y la financiación de los tres convenios son diferentes, los tres enfrentan, como es lógico, dificultades financieras parecidas en momentos en que el dólar de los Estados Unidos se ha debilitado frente al franco suizo. | UN | فميزانيات الأمانات الثلاثة جميعها تتسم بتوجه قوي نحو جنيف، وعلى الرغم من الاختلاف في أوضاع ميزانيات الاتفاقيات الثلاثة وتمويلها، فثلاثتها، لا غرابة، قد واجهت صعوبات مالية متماثلة في فترات ضعف الدولار الأمريكي مقابل الفرنك السويسري. |
En los últimos 40 años, el valor del dólar se ha depreciado frente al franco suizo desde niveles superiores a 2,5 francos por dólar al nivel actual de 0,95 francos por dólar. | UN | وخلال السنوات الأربعين الماضية، انخفضت قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري من مستويات أعلى من 2.5 فرنكات سويسرية مقابل دولار الولايات المتحدة إلى المستوى الحالي البالغ 0.95 فرنك سويسري مقابل دولار الولايات المتحدة. |
En comparación con el período 2010-2011, los costos salariales estándares de las Naciones Unidas para el bienio 2012-2013 son alrededor de un 10% superiores, lo cual en gran medida se debe al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y el euro. | UN | 14 - ومقارنة بالفترة 2010 - 2011، تزيد تكاليف المرتبات القياسية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2012 - 2013 بحوالي 10 في المائة، وهذا ناتج أساساً عن ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري واليورو. |
15. Para que sirva de referencia, en comparación con el bienio 20122013 los costos de sueldos normalizados de las Naciones Unidas para 2014 en Ginebra son cerca de un 3% superiores, lo que se debe en gran medida al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo en el momento en que se calcularon esos costos. | UN | 15- وللإشارة، فإنه بالمقارنة مع فترة السنتين 2012-2013، فقد ارتفعت التكاليف القياسية للرواتب بمنظومة الأمم المتحدة لعام 2014 الخاصة بجنيف بنسبة تعادل حوالي 3 في المائة، حدث ذلك إلى حدٍ كبيرٍ نتيجة لضعف الدولار الأمريكي مقابل الفرنك السويسري في الوقت الذي تم فيه احتساب تلك التكاليف. |
Con el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo en 2013, en el período que va de mayo a noviembre de 2013, la diferencia positiva neta resultante entre los tipos a término contratados y los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas ascendió a 3,5 millones de dólares. | UN | ونظرا لضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري في عام 2013، فإن الفرق الموجب الصافي الناتج عن أسعار الشراء الآجل المتعاقد عليها وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بلغ 3.5 ملايين دولار. |
Durante el período, el dólar de los Estados Unidos invirtió sus movimientos ascendentes del bienio anterior y registró una baja casi continua frente a otras monedas importantes, concluyendo el bienio con bajas de 41% frente al euro, 30% frente a la libra esterlina, 29% frente al yen japonés y 25% frente al franco suizo. | UN | وخلال هذه الفترة، انعكس الاتجاه الصاعد لدولارات الولايات المتحدة في فترات السنتين السابقة ليشهد انخفاضا شبه مستمر مقابل العملات الرئيسية الأخرى، وفي نهاية فترة السنتين كان الدولار قد انخفض بنسبة 41 في المائة مقابل اليورو، وبنسبة 30 في المائة مقابل الجنيه الإسترليني، و 29 في المائة مقابل الين الياباني، و 25 في المائة مقابل الفرنك السويسري. |
Para 2007, en vez de basar el presupuesto en el tipo de cambio de las Naciones Unidas de marzo de 2006, el ACNUR determinó el tipo aplicable al presupuesto para 2007 tomando el promedio del tipo de cambio en los dos últimos ejercicios, 2004 y 2005, de las dos principales monedas que afectan al presupuesto del ACNUR: el dólar de los Estados Unidos frente al euro, y el dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo. | UN | وبالنسبة لعام 2007، بدلاً من إسناد الميزانية إلى سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لآذار/مارس 2006، حددت المفوضية ميزانية عام 2007 استناداً إلى متوسط سعر الصرف السائد خلال السنتين الماليتين الأخيرتين، 2004 و2005، بالنسبة للعملتين الأساسيتين اللتين تؤثران على ميزانية المفوضية، وهما دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، ودولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري. |
Las necesidades adicionales de 59,1 millones de dólares se debieron a las variaciones de los tipos de cambio operadas en todos los lugares de destino, a excepción de Addis Abeba, México y Puerto España, pero la mayor parte del incremento puede atribuirse al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo (un costo de 44,5 millones de dólares) y el euro (un costo de 10.3 millones de dólares). | UN | 79 - وقد نتجت الاحتياجات الإضافية البالغة 59.1 مليون دولار بسبب التغيرات في أسعار الصرف في جميع مراكز العمل باستثناء أديس أبابا، والمكسيك وبورت أوف سبين، غير أن معظم الزيادة يمكن أن يعزى إلى ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري (بلغت التكلفة 44.5 مليون دولار) واليورو (بلغت التكلفة 10.3 مليون دولار). |
El aumento de los gastos de los proyectos de seguridad de la Oficina se debía sobre todo a dos factores, a saber, la mayor amplitud de los trabajos y la debilidad del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo. | UN | وتتألف زيادة التكاليف للمشاريع الأمنية المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف من عنصرين رئيسيين، هما زيادة نطاق العمل وانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة أمام الفرنك السويسري. |
Incluso después de estudiar el informe del Secretario General sobre el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 (A/C.5/51/57), no se comprenden perfectamente las repercusiones de la apreciación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y otras monedas en la ejecución del presupuesto de la Organización. | UN | ٢٢ - ومضى قائلا إنه ليس من المفهوم على وجه التحديد، حتى بعد دراسة تقرير اﻷمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ (A/C.5/51/57)، ما سيحدثه ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة أمام الفرنك السويسري وغيره من العملات من آثار على تنفيذ ميزانية المنظمة. |