Tiene unas 300 millas de litoral, entre la frontera con Guinea y la frontera con Liberia. | UN | ويمتد ساحلها على مسافة تقارب ٣٠٠ ميل، من الحدود مع غينيا إلى الحدود مع ليبريا. |
:: En el párrafo 27 del informe se señala que hay 60.000 refugiados que están en las zonas de acogida del norte del país, hacia la frontera con Liberia. ¿De qué zona del norte del país se trata? | UN | :: وفي الفقرة 27، أشار التقرير إلى وجود 000 60 لاجئ في مناطق الاستقبال بشمال البلاد، بالقرب من الحدود مع ليبريا. |
También han mejorado las condiciones de seguridad a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | كما تحسنت الحالة الأمنية على امتداد الحدود مع ليبريا. |
Visitó la zona occidental del país y cruzó la frontera con Liberia. | UN | وزار الفريق غرب البلد وعبر الحدود مع ليبريا. |
En Sierra Leona hay todavía unos 66.000 refugiados liberianos, de los cuales 54.000 se alojan en ocho campamentos. El resto vive en centros urbanos o en zonas de la frontera con Liberia. | UN | وما زالت سيراليون تستضيف حوالي 000 66 لاجئ ليبري، منهم 000 54 يجري إيواؤهم في ثمانية مخيمات، أما البقية فيقيمون في المراكز الحضرية وعلى طول الحدود الليبرية. |
Sin lugar a dudas, ese es el caso del aeropuerto de San Pedro, situado muy cerca de la frontera con Liberia. | UN | والأمر كذلك بالتأكيد في مطار سان بيدرو، الذي يقع على مقربة من الحدود مع ليبريا. |
Tras la crisis postelectoral, siguen sin localizarse miles de armas que constituyen una amenaza para la estabilización del país, sobre todo en el oeste y a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | وعقب الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، لم يُعرف بعد مصير آلاف الأسلحة، الأمر الذي يشكل تهديدا للاستقرار في البلد، لا سيما في الغرب وعلى طول الحدود مع ليبريا. |
Además, la UNMIL prestó asistencia humanitaria a aproximadamente 175.000 refugiados, tanto dentro de Côte d ' Ivoire como a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت البعثة المساعدة الإنسانية لنحو 000 175 لاجئ داخل كوت ديفوار وعلى طول الحدود مع ليبريا. |
Se prestó asesoramiento y apoyo a las FRCI en lo que respecta a mejorar la seguridad en la zona occidental a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا. |
Suscribir acuerdos en materia de seguridad transfronteriza, con especial atención a la frontera con Liberia | UN | اتخاذ الترتيبات الأمنية العابرة للحدود مع التركيز على الحدود مع ليبريا |
Sin embargo, se registraron incidentes en que algunos elementos de las FRCI impedían la circulación a través de la frontera con Liberia. | UN | غير أنه أبلغ عن حوادث كان ضالعا فيها بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار وأدت إلى منع التحركات عبر الحدود مع ليبريا. |
Si bien se han registrado algunas mejoras en las condiciones de seguridad, la situación en la región occidental, cerca de la frontera con Liberia, continúa siendo particularmente impredecible. | UN | ورغم تحقيق تحسن ملموس في الحالة الأمنية بصفة عامة، لا تزال الحالة متقلبة في الغرب ولا سيما في المنطقة القريبة من الحدود مع ليبريا. |
El sector oriental se considera de importancia estratégica por sus recursos minerales, la gran concentración de elementos del Frente Unido Revolucionario y de kamajores y la proximidad de la frontera con Liberia. | UN | ويوصف القطاع الشرقي بأنه قطاع استراتيجي بالنظر للموارد المعدنية المتوفرة فيه ولوجود تجمع كثيف من قوات الجبهة الثورية المتحدة وقوات كماجور، ولقربه من الحدود مع ليبريا. |
La inexactitud de esa mención es obvia porque la frontera con Liberia no se encuentra al norte de Côte d ' Ivoire, sino al sudoeste. | UN | فأي منطقة شمالية يتحدثون عنها؟ وعدم دقة هذه المعلومة أمر صارخ لأن الحدود مع ليبريا ليست في شمال كون ديفوار وإنما في الجنوب الغربي. |
Sin embargo, la situación de la seguridad a lo largo de la frontera con Liberia sigue causando preocupación y creando riesgos para la seguridad interna de Sierra Leona. | UN | ومع ذلك، لا يزال الوضع الأمني على الحدود مع ليبريا يمثل مسألة مثيرة للقلق ومصدرا للمخاطر الأمنية الداخلية بالنسبة لسيراليون. |
En respuesta a estas amenazas, el Gobierno ha aumentado la presencia de su personal de seguridad a lo largo de la frontera con Liberia y ha llevado a cabo operaciones de selección en los campamentos para distinguir a los combatientes de los civiles. | UN | وردا على هذه التهديدات، زادت الحكومة من وجود أفراد الأمن التابعين لها على طول الحدود مع ليبريا وقامت بعمليات فرز في المخيمات لتمييز المقاتلين عن المدنيين. |
Hay cerca de 72.000 refugiados de Côte d ' Ivoire, de los cuales 60.000 están en las zonas de acogida del norte del país, hacia la frontera con Liberia. | UN | 27 - أُحصي حوالي 000 72 لاجئ في كوت ديفوار منهم 000 60 في مناطق الاستقبال شمال البلد في اتجاه الحدود مع ليبريا. |
Además, la situación de seguridad en la frontera con Liberia ha mejorado gracias al despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) y también al despliegue de funcionarios de inmigración del Gobierno Nacional de Transición de Liberia en los principales cruces fronterizos. | UN | وتحسنت إلى جانب ذلك حالة الأمن على الحدود مع ليبريا مع نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وكذلك نشر موظفين لشؤون الهجرة من العاملين في الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية على المعابر الحدودية الهامة. |
Según el testimonio de los mercenarios, recibieron pagos de entre 100 y 300 dólares y luego fueron transportados a la frontera con Liberia. | UN | ووفقا لإفادة مرتزقة، دُفع لكل منهم ما بين 100 و 300 دولار، ونقلوا إلى داخل الحدود الليبرية. |
El cruce ilegal y constante de elementos armados y de armas en la frontera con Liberia siguió siendo un problema importante. | UN | 17 - وظل استمرار العبور غير القانوني للعناصر المسلحة والأسلحة في المنطقة الحدودية مع ليبريا يشكل تهديدا كبيرا. |
En diciembre, la aparición de nuevos grupos rebeldes en el oeste del país provocó nuevos desplazamientos de la población hacia la frontera con Liberia y Guinea. | UN | 26 - وفي كانون الأول/ديسمبر، أدى ظهور جماعات متمردة جديدة غرب البلد إلى نزوح السكان من جديد نحو حدود ليبريا وغينيا. |