Hay fotos aéreas que muestran la frontera de Gaza como demarcación de las tierras privadas de agua. | UN | وتظهر صور مأخوذة من الجو حدود غزة وكأنها تخوم لأرض محرومة من المياه. |
Un soldado israelí que estaba de patrulla murió como consecuencia del estallido de una bomba cerca de la frontera de Gaza. | UN | وقُتل جندي إسرائيلي واحد في دورية من جراء انفجار قنبلة قرب حدود غزة. |
También se puso mucho empeño en la construcción de túneles ofensivos a unos 20 metros bajo tierra, que cruzan la frontera de Gaza hasta Israel. | UN | وبُذل جهد كبير أيضا في سبيل تشييد أنفاق هجومية على بعد نحو 20 مترا تحت سطح الأرض وعبور حدود غزة إلى داخل إسرائيل. |
72. Las fotos aéreas muestran que la frontera de Gaza delimita unas tierras desprovistas de agua. | UN | 72- وتبدو حدود غزة استنادا إلى الصور الجوية وكأنها رسم لحدود أرض قاحلة. |
Puede resultar difícil de saber, especialmente si los fundamentalistas de Hamás, que hoy controlan Gaza, podría sentirse alentados por el creciente poder de su organización matriz en Egipto. La reciente escalada de violencia a lo largo de la frontera de Gaza con Israel sugiere que los acontecimientos se están desarrollando en una dirección peligrosa. | News-Commentary | ولكن كيف قد يؤثر كل هذا على عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية، التي تبدو عالقة؟ قد يكون من الصعب أن نجيب بأي قدر من اليقين على هذا التساؤل، خاصة وأن حركة حماس الأصولية، التي تسيطر على قطاع غزة الآن، قد تتشجع بفعل القوة الصاعدة للمنظمة الأم في مصر. والواقع أن التصعيد الأخير لأعمال العنف على طول الحدود بين غزة وإسرائيل يوحي بأن الأحداث تتطور في اتجاه خطير. |
Esa intención se pudo ver todavía más claramente la semana pasada cuando la Potencia ocupante reveló su plan de construir un foso en la frontera de Gaza con Egipto y llamó a licitación para llevar a cabo el proyecto. | UN | وقد زاد اتضاح هذه النية بعدما كشفت السلطة القائمة بالاحتلال في الأسبوع الماضي عن خطط لشق خندق مائي على حدود غزة مع مصر وفتحت باب استدراج العروض للمتعهدين الراغبين في القيام بالمشروع. |
La zona también está próxima a la frontera de Gaza con Israel y ha servido de base para lanzar ataques directos contra Israel, por lo que era uno de los núcleos de las operaciones de las Fuerzas de Defensa. | UN | كما أن المنطقة قريبة من حدود غزة مع إسرائيل، وشكلت قاعدة للهجمات الإرهابية الموجهة ضدها. ولذلك كانت المنطقة موضع تركيز عمليات جيش الدفاع. |
La UE también había asignado 703.000 euros en 2005 para apoyar las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD, con inclusión del establecimiento de un Consejo de Expedidores Palestinos y la extensión a la frontera de Gaza con Egipto del Sistema Automatizado de Datos Aduaneros de la UNCTAD. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر. |
La UE también había asignado 703.000 euros en 2005 para apoyar las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD, con inclusión del establecimiento de un Consejo de Expedidores Palestinos y la extensión a la frontera de Gaza con Egipto del Sistema Automatizado de Datos Aduaneros de la UNCTAD. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر. |
1655. En una exposición dirigida a la Misión, el Dr. Rony Berger, psicólogo clínico y Director de Servicios Comunitarios, describió una visita realizada en enero de 2009 a una familia en Ofakim, una ciudad situada entre 12 y 15 km de la frontera de Gaza, en los términos siguientes: | UN | 1655- وفي تقرير مقدَّم إلى البعثة، أورد الدكتور روني بيرغر، وهو طبيب نفساني معالج ومدير الخدمات المجتمعية، وصفاً لزيارة قام بها في كانون الثاني/يناير 2009 إلى أسرة مقيمة في أوفاكيم، وهي بلدة تبعد مسافة 12-15 كيلومتراً من حدود غزة فقال ما يلي: |
1672. En ciudades más próximas a la frontera de Gaza, tales como Sderot, el reciente fuego de cohetes simplemente ha consolidado un éxodo iniciado en los años anteriores. | UN | 1672- وفي البلدات الأقرب إلى حدود غزة مثل سديروت، لم ينجم عما تعرّضت له مؤخراً من نيران الصواريخ سوى أن اشتدت حالة خروج جماعي بدأ في السنوات الماضية. |
La UE también había asignado 703.000 euros en 2005 para apoyar las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD, con inclusión del establecimiento de un Consejo de Expedidores Palestinos y la extensión a la frontera de Gaza con Egipto del Sistema Automatizado de Datos Aduaneros de la UNCTAD. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر. |
23. El muro en la frontera de Gaza y los obstáculos a los esfuerzos del OOPS para reconstruir viviendas, escuelas y hospitales forman parte de esa misma política. | UN | 23 - وأضافت أن الجدار على حدود غزة وإعاقة جهود الأونروا لإعادة بناء المنازل والمدارس والمستشفيات يشكلا جزءا من السياسة ذاتها. |
Durante las operaciones militares israelíes en Gaza en diciembre de 2008 y enero de 2009, el alcance de los cohetes y morteros se incrementó significativamente hasta casi 40 km de distancia de la frontera de Gaza, abarcando a las ciudades israelíes de Yavne, 30 km al norte, y Be ' er Sheva, 28 km al sureste. | UN | وخلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، اتسع نطاق الصواريخ وقذائف الهاون بصورة كبيرة حيث امتدت إلى نحو 40 كيلومتراً من حدود غزة وشمل بلدتي يافنيه على مسافة 30 كيلومتراً إلى الشمال وبئر سبع في إسرائيل على مسافة 28 كيلومتراً إلى الجنوب الشرقي. |
Oficiales de seguridad de la región consideraron que la construcción de una nueva cerca a lo largo de la frontera de Gaza permitiría a las fuerzas de seguridad observar constantemente la zona, lo que reduciría los daños (en el diario Al-Fŷar se informó el 11 de enero de 1993 que sólo se podría entrar y salir de la Faja de Gaza por el puesto de control de Erez). | UN | وأعرب مسؤولو اﻷمن في المنطقة عن اعتقادهم بأن بناء سياج جديد بطول حدود غزة من شأنه أن يتيح لقوات اﻷمن مراقبة المنطقة بصورة كمستمرة، بما يحد من اﻷضــرار. )وذكرت الفجــر في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أنه لا يمكن الخروج من قطاع غزة، والدخول اليه، إلا من خلال نقطة تفتيش إيريز(. |
También publicó artículos sobre problemas relacionados con la cuestión de Palestina, en particular " Los cierres de la frontera de Gaza aumentan el riesgo de una crisis humanitaria " y " Financiación para el desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio: la experiencia de la región árabe " . | UN | ونشرت أيضا مقالات غطت مواضيع ذات صلة بقضية فلسطين، بما فيها مقالة " عمليات إغلاق حدود غزة تصاحبها مخاوف بوقوع أزمة إنسانية " ومقالة " تمويل التنمية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: التجربة في المنطقة العربية " . |
103. Desde 2001, grupos armados palestinos han disparado unos 8.000 cohetes y morteros hacia el sur de Israel (cap. XXIV). Aunque comunidades como Sderot y el kibutz de Nir Am han estado al alcance del fuego de cohetes y morteros desde el principio, durante las operaciones militares israelíes en Gaza el alcance de los cohetes aumentó hasta llegar a casi 40 km de la frontera de Gaza, abarcando hacia el norte hasta poblaciones como Ashdod. | UN | 103- أطلقت الجماعات المسلحة الفلسطينية نحو 000 8 صاروخ وقذيفة هاون على جنوبي إسرائيل منذ عام 2001 (الفصل الرابع والعشرون). وفي حين أن مجتمعات محلية مثل سديروت و`ُكيبوتس نير آم` كانت تقع ضمن مدى هذه الصواريخ وقذائف الهاون منذ البداية، فإن مدى الصواريخ قد ازداد إلى نحو 40 كيلومتراً من حدود غزة مما ضمّ إلى مداها مدناً تقع بعيداً في الشمال مثل أشدود وذلك أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
103. Desde 2001, grupos armados palestinos han disparado unos 8.000 cohetes y morteros hacia el sur de Israel (cap. XXIV). Aunque comunidades como Sderot y el kibutz de Nir Am han estado al alcance del fuego de cohetes y morteros desde el principio, durante las operaciones militares israelíes en Gaza el alcance de los cohetes aumentó hasta llegar a casi 40 km de la frontera de Gaza, abarcando hacia el norte hasta poblaciones como Ashdod. | UN | 103- أطلقت الجماعات المسلحة الفلسطينية نحو 000 8 صاروخ وقذيفة هاون على جنوبي إسرائيل منذ عام 2001 (الفصل الرابع والعشرون). وفي حين أن مجتمعات محلية مثل سديروت وكيبوتس نيرعام كانت تقع ضمن مدى هذه الصواريخ وقذائف الهاون منذ البداية، فإن مدى الصواريخ قد ازداد إلى نحو 40 كيلومتراً من حدود غزة مما ضمّ إلى مداها مدناً تقع بعيداً في الشمال مثل أشدود وذلك أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غـزة. |