Como señalé en mi informe anterior, la determinación de la línea central no definirá la frontera entre los dos países. | UN | وكما أشرت في تقريري السابق، فإن تحديد الخط المركزي لن يرسم في نهاية المطاف الحدود بين البلدين. |
hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. | UN | إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية. |
hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. | UN | إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية. |
El Gobierno de Etiopía ha tratado de llevar a la práctica esta resolución, incursionando repetidamente en varias zonas situadas a lo largo de la frontera entre los dos países. | UN | وقد حاولت حكومة إثيوبيا تنفيذ ذلك القرار عن طريق شن هجمات متواصلة في عدة مناطق على الحدود بين البلدين. |
Muchos otros han sido expulsados a la frontera entre los dos países. | UN | وتم التخلص من كثيرين غيرهم على الحدود المشتركة بين البلدين. |
Las autoridades de Kenya dijeron al Grupo que hay una corriente constante de armas que entra a Kenya a través de la frontera entre los dos países. | UN | وذكرت السلطات الكينية للهيئة أن ثمة تدفقا منتظما للأسلحة إلى كينيا عبر الحدود بين البلدين. |
Para facilitar la investigación, Rwanda ha cerrado la frontera entre los dos países. | UN | ولتيسير هذا التحقيق، قمنا بإغلاق الحدود بين البلدين. |
Algunos de estos acuerdos afectan directamente a la gestión de la frontera entre los dos países. | UN | وبعض هذه الاتفاقات يتعلق مباشرة بإدارة الحدود بين البلدين. |
También informó sobre la situación en la frontera entre los dos países, así como sobre la crisis humanitaria en los estados sudaneses de Kordofán del Sur y del Nilo Azul. | UN | وأفاد أيضاً عن الحالة على طول الحدود بين البلدين وعن الأزمة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق بالسودان. |
Durante la primera fase, se establecería una nueva capacidad operacional inicial en dos de los cuatro cuarteles generales de sector en la frontera entre los dos países. | UN | ويتم خلال المرحلة الأولى إنشاء قدرة تشغيلية أولية جديدة في اثنين من مقار القطاعات الأربعة على الحدود بين البلدين. |
La falta de progresos en la delineación y demarcación de la frontera entre los dos países no es una justificación válida para que ninguna parte viole la soberanía libanesa. | UN | إن عدم إحراز تقدم في ترسيم وتعليم الحدود بين البلدين لا يعطي مبررا لانتهاكات السيادة اللبنانية من جانب أي طرف. |
Se trata de acusaciones carentes de todo fundamento, pues la verdad es que Egipto desea ardientemente que prosiga el diálogo entre los comandos militares egipcio y sudanés para evitar que se agrave la situación en la frontera entre los dos países. | UN | وهي ادعاءات لا أساس لها، فحقيقة اﻷمور تكشف عن حرص مصر على استمرار التشاور بين القيادات العسكرية المصرية والسودانية تجنبا لتصعيد الموقف على الحدود بين البلدين. |
7. Durante el período que se examina, la frontera entre los dos países ha permanecido cerrada en su mayor parte aunque se ha permitido el paso de algunos vehículos. | UN | ٧ - وفي خلال الفترة قيد الاستعراض ظلت الحدود بين البلدين مغلقة أساسا وإن كان قد سمح بعبور بعض المركبات. |
Las autoridades del Estado Islámico del Afganistán recomiendan encarecidamente al Gobierno amigo y hermano de Tayikistán que no permita que las fuerzas armadas rusas estacionadas en la frontera entre los dos países dirijan ataques armados contra el territorio del Afganistán. | UN | إن سلطات دولة أفغانستان اﻹسلامية توصي بجد حكومة طاجيكستان الصديقة والشقيقة بعدم السماح للقوات المسلحة الروسية المرابطة على الحدود بين البلدين بشن هجمات مسلحة ضد أراضي أفغانستان. |
Primero, la solución amplia del problema mediante una demarcación técnica sobre la base de los tratados coloniales establecidos que definen claramente la frontera entre los dos países. | UN | أولا، إيجاد حل شامل للمشكلة من خلال الترسيم التقني للحدود على أساس المعاهدات الاستعمارية الرسمية التي تحدد بوضوح الحدود بين البلدين. |
El Gobierno de Eritrea está convencido de que los intentos de exagerar la importancia de este problema pasajero y de poca monta que ha surgido a lo largo de la frontera entre los dos países hermanos no responden a los intereses fundamentales de los pueblos de Eritrea y Etiopía. | UN | وتؤمن حكومة إريتريا بشدة بأن محاولات تضخيم المشكلة الصغيرة الثانوية والمؤقتة التي أثيرت على الحدود بين البلدين الشقيقين، لن تفيد المصالح اﻷساسية لشعبي إريتريا وإثيوبيا. |
Citando la falta de pruebas esgrimidas por aquellos que habían acusado a su Gobierno de hacerlo, el Presidente Taylor instó al Consejo de Seguridad a que investigara las alegaciones y propuso otra vez que las Naciones Unidas establecieran un mecanismo para vigilar la frontera entre los dos países. | UN | وفي إشارة إلى اﻷدلة والبراهين التي أتى بها من اتهموا حكومته بذلك، دعا الرئيس تايلور مجلس اﻷمن إلى التحقيق في هذه الادعاءات واقترح مرة أخرى أن تقوم اﻷمم المتحدة بانشاء آلية لمراقبة الحدود بين البلدين. |
En relación con el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía, Noruega se felicita de la demarcación de la frontera entre los dos países y de la puesta en libertad de prisioneros de guerra etíopes, y hace un llamamiento a Etiopía para que respete sus compromisos en la materia. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا، أعربت عن ترحيب النرويج بما تم من ترسيم الحدود بين البلدين والإفراج عن سجناء الحرب الإثيوبيين، وهي تحث إثيوبيا على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. |
Las partes acordaron, no obstante, en el artículo 4.15 del Acuerdo de Argel, que la frontera entre los dos países es la frontera delimitada por la Comisión. | UN | إلا أن الطرفين اتفقا، في المادة 4-15 من اتفاق الجزائر على أن الحدود بين البلدين هي الحدود التي تعينها اللجنة. |
Eritrea también presentó propuestas que se centraban en la desmilitarización y demarcación de toda la frontera entre los dos países. | UN | وقدمت إريتريا أيضا مقترحات تركزت على إخلاء كامل الحدود المشتركة بين البلدين من اﻷسلحة وتخطيط تلك الحدود. |
:: El 19 de julio de 2008, Samdech Hun Sen envió una carta de respuesta a Samak Sundaravej (documento adjunto 4) en la que hacía hincapié en la validez jurídica de la línea de demarcación de la frontera entre los dos países que aparecía en el mapa del Anexo I en el que la Corte Internacional de Justicia se basó al pronunciar su fallo. | UN | :: وفي 19 تموز/يوليه 2008، وجه سامديتش هون سين رسالة رد فيها على رسالة ساماك سوندارافيج (الضميمة 4)، وأكد صحة السند القانوني للحدود بين البلدين على النحو المبين في خريطة المرفق الأول التي استخدمتها محكمة العدل الدولية في حكمها. |
g) Las relaciones de buena vecindad entre el Sudán y Etiopía se han fortalecido a lo largo de los muchos años de actividad de sus comités ministeriales conjuntos. La frontera entre los dos países se ha mantenido estable y los Jefes de Estado y las delegaciones de los dos países han intercambiado visitas. | UN | )ز( وبين السودان وأثيوبيا علاقات حسن جوار عمرت لسنوات عدة نشطت فيها اللجان الوزارية المشتركة وعم الاستقرار حدود البلدين وتبودلت الزيارات بين رئيسي ووفود البلدين وتم التنسيق والتعاون اﻹقليمي متمثلا في مجموعة اﻹيقاد. |