ويكيبيديا

    "fronterizas remotas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحدودية النائية
        
    • الحدود النائية
        
    Además, se ha invertido un total de 68.000 millones de kyats en el desarrollo de las zonas fronterizas remotas en las que residen la mayoría de las razas nacionales. UN وأُنفق ما مجموعه 68 مليار كيات لتنمية المناطق الحدودية النائية التي تقيم فيها معظم الفئات العرقية الوطنية.
    Es preciso adoptar medidas urgentes para asegurar el respeto de los derechos humanos más básicos de la mayoría de las personas más vulnerables, especialmente en las comunidades étnicas que viven en zonas fronterizas remotas. UN ويُستلزم اتخاذ تدابير عاجلة لضمان تمتع الأشخاص الأكثر ضعفاً بأبسط حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما المجتمعات الإثنية التي تقيم في المناطق الحدودية النائية.
    Así por ejemplo, en el Ecuador el ACNUR se asoció al Gobierno y otros organismos para incluir la protección e integración de los refugiados en zonas fronterizas remotas en una estrategia global de desarrollo económico y comunitario para la región. UN ففي إكوادور على سبيل المثال، عملت المفوضية بالاشتراك مع الحكومة والوكالات الأخرى على إدراج حماية وإدماج اللاجئين في المناطق الحدودية النائية في إطار نهج عام للتنمية الاقتصادية والمجتمعية في المنطقة.
    A raíz de ello, el país sufrió grandemente y quedó atrasado en su desarrollo económico y social, sobre todo en las zonas fronterizas remotas. UN ونتيجة لذلك، عانت البلاد كثيرا وتخلفت في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وخاصة في مناطق الحدود النائية.
    Los solicitantes de asilo que viajaban por tierra podían encontrarse con que se impedía su acceso, especialmente en regiones fronterizas remotas e inestables. UN وعلى اليابسة، قد يمنع طالبو اللجوء من الدخول، لا سيما في مناطق الحدود النائية والمضطربة.
    La corriente de refugiados de Malí a Mauritania requirió una considerable ampliación de las actividades en zonas fronterizas remotas y poco seguras; si persiste la tendencia actual, se precisarán muchos más recursos. UN ويستدعي تدفق اللاجئين من مالي إلى موريتانيا توسيع نطاق العمليات في المناطق الحدودية النائية وغير الآمنة، وستدعو الحاجة إلى تخصيص موارد إضافية كبيرة في حالة استمرار الاتجاه الحالي.
    Por otra parte, si el estudio se realiza con precisión, podría aportar información extremadamente importante a los organismos gubernamentales que pretenden fomentar la autoridad estatal en las regiones fronterizas remotas. UN وعلاوة على ذلك، فإن المسح سيوفر، إذا نُفذ بدقة، معلوماتٍ هامة للغاية للهيئات الحكومية التي تسعى إلى تعزيز سلطة الدولة على المناطق الحدودية النائية.
    Sin embargo, en el Ecuador el Gobierno se comprometió en mayo de 2008 a poner en práctica procedimientos mejorados de registro en regiones fronterizas remotas destinados a los colombianos que no habían solicitado asilo. UN وعلى العكس من ذلك، تعهدت الحكومة في إكوادور في أيار/مايو 2008 بتنفيذ إجراءات تسجيل محسنة في المناطق الحدودية النائية لفائدة الكولومبيين الذين لم يقدموا طلبات اللجوء.
    El Ejército de Resistencia del Señor continuó sembrando el miedo en zonas fronterizas remotas de la República Democrática del Congo y la República Centroafricana e impidiendo el acceso humanitario a comunidades desplazadas y de acogida. UN 32 - واصل جيش الرب للمقاومة نشر الخوف في المناطق الحدودية النائية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى وعرقلة وصول المساعدات الإنسانية للمشردين والمجتمعات المحلية المضيفة.
    66. La reanudación de los combates en la parte meridional de Malí a comienzos de 2013 dio lugar a nuevas corrientes de refugiados de ese país hacia Mauritania, lo que requirió una nueva ampliación de la operación en las zonas fronterizas remotas e inseguras en las que está situado el campamento de Mbera. UN وقد أسفر تجدد القتال في شمالي مالي في بداية عام 2013 عن حدوث تدفق إضافي للاجئين الماليين إلى موريتانيا. وقد تطلب ذلك توسيعاً إضافياً لنطاق العملية في المناطق الحدودية النائية وغير الآمنة التي يقع فيها مخيم `مبيرا`.
    Continuaron las denuncias de ataques, supuestamente del LRA, en las zonas fronterizas remotas de la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. UN 29 - تَواصَل الإبلاغ عن وقوع هجمات يشتبه أنها من فعل جيش الرب للمقاومة في المناطق الحدودية النائية من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Continuaron las denuncias de ataques, supuestamente del Ejército de Resistencia del Señor, en las zonas fronterizas remotas de la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, donde las instituciones estatales y de seguridad son débiles o inexistentes. UN 35 - استمر الإبلاغ عن هجمات يشتبه أن منفذها هو جيش الرب للمقاومة في المناطق الحدودية النائية في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث مؤسسات الدولة والمؤسسات الأمنية ضعيفة أو غير موجودة.
    La capacidad y la voluntad del Gobierno de Liberia de ejercer su autoridad sobre las zonas fronterizas remotas y los excombatientes y sus dependientes que viven allí son muy limitados. UN 44 - تفتقر الحكومة الليبرية بقدر كبير إلى القدرة والإرادة اللازمتين لممارسة سلطتها في المناطق الحدودية النائية بمن يسكنها من المقاتلين السابقين ومعاليهم.
    9. Resulta difícil prestar servicios adecuados a las mujeres que viven en las zonas fronterizas remotas o que pertenecen a tribus de montaña, porque normalmente no saben hablar tailandés ni están registradas como ciudadanas de Tailandia. UN 9 - وأردفت قائلة إن توفير الخدمات الملائمة للنساء اللواتي يعشن في المناطق الحدودية النائية أو كن أفرادا في القبائل التي تسكن المناطق التلية صعب بسبب كون أن الناس القاطنين في هذه المناطق البعيدة كثيرا ما لا يتكلمون اللغة التايلندية ولا يسجلون كمواطنين تايلنديين.
    45. El equipo de las Naciones Unidas en el país resaltó que las personas sometidas al Estatuto Humanitario Provisional de Protección (PTH), que residían en zonas fronterizas remotas y llevaban más de diez años bajo ese régimen de protección " temporal " , tenían restringida su libertad de circulación. UN 45- يوجه فريق الأمم المتحدة القطري الانتباه إلى القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص الذين يشملهم قانون الحماية المؤقت لأسباب إنسانية ويعيشون في المناطق الحدودية النائية ويخضعون لهذا القانون " المؤقت " منذ أكثر من 10 سنوات.
    a) Que redoble sus esfuerzos para incrementar la matriculación en el preescolar y los centros educativos y en los grados más avanzados de la enseñanza primaria, así como en la enseñanza secundaria, particularmente en las zonas rurales y fronterizas remotas y con respecto a los niños indígenas; UN (أ) تعزيز جهودها لزيادة قيد الأطفال في مرافق الرعاية والتعليم قبل المدرسي وفي الصفوف الأعلى في المدارس الابتدائية وفي المدارس الثانوية، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحدودية النائية وفيما يتعلق بأطفال السكان الأصليين؛
    El Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer ha formulado directrices de política para el adelanto de la mujer, en particular de la que reside en las zonas fronterizas remotas. UN ووضعت لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة مبادئ توجيهية على صعيد السياسات للنهوض بالمرأة، وخاصة المرأة المقيمة في مناطق الحدود النائية.
    Se ha establecido un ministerio independiente para el desarrollo de las zonas fronterizas y las razas nacionales en 1992, con el objeto de responder específicamente a las necesidades de los ciudadanos que residen en las zonas fronterizas remotas, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura. UN وأنه جرى عام 1992 تشكيل وزارة منفصلة لتنمية مناطق الحدود والعناصر القومية لكي تلبي احتياجات المواطنين الذين يقيمون في مناطق الحدود النائية بصفة خاصة، مع إيلاء اهتمام خاص لتطوير الهياكل الأساسية.
    Así lo demuestra, sin duda, el sacrificio de las muchas vidas que se han perdido en la guerra contra las drogas y los recursos que el Gobierno ha invertido para elevar el nivel económico y social de la población de las zonas fronterizas remotas donde se cultiva la adormidera. UN وهذا الالتزام تثبته بما لا يدع مجالا للشك التضحية بالكثير من اﻷرواح في حربها ضد المخدرات والموارد التي أنفقتها من أجل رفع المستويات الاقتصادية والاجتماعية للسكان في مناطق الحدود النائية التي يزرع فيها الخشخاش.
    Desarrollo de la comunidad en zonas fronterizas remotas. Este nuevo proyecto amplía la asistencia del PNUD a las comunidades de las minorías étnicas marginadas que habitan en las zonas fronterizas remotas de los estados de Chin Rakhine y Kachin. UN ١٣ - التنمية المجتمعية في مناطق الحدود النائية - يعمل هذا المشروع الجديد على مد نطاق المساعدات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتشمل مجتمعات اﻷقليات اﻹثنية المهمشة والمقيمة في مناطق الحدود النائية في ولايات شين وراخين وكاشين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد