ويكيبيديا

    "fronterizo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحدود في
        
    • الحدودي في
        
    • حدودي في
        
    • حدودية على
        
    Parte de esa información también sería útil para las autoridades de control fronterizo en su lucha contra la trata de personas. UN وربما كان بعض هذه المعلومات مفيدا أيضا لسلطات مراقبة الحدود في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Continúan también los trabajos para la creación de un sistema automatizado de control fronterizo en la República de Belarús. UN علاوة على ذلك، يتواصل العمل على إنشاء أنظمة آلية لمراقبة الحدود في جمهورية بيلاروس.
    Sus operaciones siguieron viéndose dificultadas por las restricciones impuestas al tránsito fronterizo en el río Psou. UN غير أن هذه الأنشطة ظلت تعاق من جراء القيود المفروضة على نقاط عبور الحدود في منطقة نهر بسِّو.
    Los ciudadanos de Côte d ' Ivoire habían cruzado a Liberia a través de 12 puntos de acceso, al menos, repartidos a lo largo de un tramo fronterizo relativamente aislado de 45 kilómetros, a menudo atravesando el río fronterizo en pequeñas canoas. UN وقد وصل الإيفواريون إلى ليبريا عبر 12 نقطة دخول على الأقل، تتوزع على طول الحدود النائية نسبيا والبالغ طولها 45 كيلومترا، وغالبا ما عبروا النهر الحدودي في قوارب صغيرة.
    Entre estos países, Zambia, Zimbabwe y la CODAM están celebrando consultas sobre la posibilidad de establecer un comité en cada puesto fronterizo en el África meridional. UN ومن بين هذه البلدان، تعقد زامبيا وزمبابوي والجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي مشاورات بشأن إمكانية وضع لجنة في كل حاجز حدودي في أفريقيا الجنوبية.
    Establecimiento de 3 oficinas de enlace fronterizo en las fronteras con la República Islámica del Irán y el Pakistán UN إنشاء مكاتب اتصال حدودية على حدود أفغانستان مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان: 3
    Procedimientos para potenciar las medidas de control fronterizo en Tonga UN إجراءات تعزيز تدابير مراقبة الحدود في تونغـا
    A su regreso, el personal hizo un inventario de los artículos que habían desaparecido del edificio principal de pasaportes y del paso fronterizo en Al Khafji. UN ولدى عودتهم، قام الموظفون بجرد للمواد التي أخذت من مبنى الجوازات الرئيسي ومن منافذ الحدود في الخفجي.
    Trece guerrilleros talibanes y de Al-Qaida y dos policías fronterizos afganos mueren en el ataque de los insurgentes contra una base utilizada por un batallón fronterizo en la zona de Shinkai. UN قُتل ثلاثة عشر من مقاتلي الطالبان والقاعدة واثنان من شرطة الحدود الأفغانيين في هجوم شنه متمردون على قاعدة تستخدمها كتيبة من حرس الحدود في منطقة شنكاي.
    Esa iniciativa formaba parte del proyecto regional para robustecer la inspección de inmigración y el control fronterizo en Kazajstán y el Asia central. UN وشكلت هذه المبادرة جزءا من مشروع إقليمي لتعزيز ضوابط الهجرة والضوابط على الحدود في كازاخستان وآسيا الوسطى.
    La fase de validación incorporará el fomento de la capacidad de control fronterizo en la Liga de los Estados Árabes. UN وستتضمن مرحلة التحقق أنشطة لبناء القدرات على مراقبة الحدود في إطار جامعة الدول العربية.
    Se pusieron en práctica más medidas de control fronterizo en Kirguistán y Turkmenistán. UN كما اتُخذ المزيد من إجراءات العمل الخاصة بمراقبة الحدود في كل من قيرغيزستان وتركمانستان.
    La actual situación del control fronterizo en el Sudán plantea problemas para la aplicación efectiva del embargo de armas. UN تشكل الحالة الراهنة للرقابة على الحدود في السودان تحديا فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للحظر المفروض على الأسلحة.
    El control fronterizo en Islandia es muy eficiente en particular porque Islandia es parte en el Acuerdo de Schengen. UN وتتسم مراقبة الحدود في آيسلندا بكفاءة عالية ولا سيما أن آيسلندا عضو في اتفاقية شنغن.
    La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo ha organizado talleres sobre gestión del control fronterizo en distintas regiones y tiene pensado continuar haciéndolo en el futuro. UN وقد يسّرت المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب عقد حلقات عمل عن إدارة مراقبة الحدود في عدد من المناطق وتعتزم مواصلة هذه الممارسة في المستقبل.
    Ello resulta aún más dolorosos por el hecho de que el conflicto fronterizo en sí mismo puede resolverse en forma pacífica y por medios jurídicos, lo que hace innecesario e injustificable la utilización de la fuerza. UN ويزيد من ألمنا أن نزاع الحدود في ذاته يمكن أن يُحل بالوسائل السلمية والقانونية مما يجعل اللجوء إلى استخدام القوة بأي شكل غير ضروري وغير مبرر.
    Mientras el puente de Gradiska esté cerrado para su reconstrucción, se abrirá el cruce fronterizo en Novi como punto de cruce fronterizo de primera categoría para permitir un punto de entrada alternativo a Bosnia y Herzegovina. UN وفي أثناء إغلاق جسر غراديسكا ﻹعادة بنائه ستفتح نقطة عبور الحدود في نوفي باعتبارها نقطة عبور من الفئة اﻷولى وذلك ﻹتاحة منفذ بديل إلى البوسنة والهرسك.
    :: Realizar operaciones de patrullaje fronterizo en las zonas limítrofes a fin de impedir las actividades ilícitas enumeradas y definidas en el acuerdo de patrullaje fronterizo y otros actos perjudiciales a los intereses nacionales de ambos países; UN :: تنفيذ عمليات دوريات الحدود في مناطق الحدود لردع الأنشطة غير المشروعة على النحو المبين في اتفاق دوريات الحدود وغير ذلك من الأعمال التي تضر بالمصالح الوطنية في كلا البلدين.
    En particular, el Organismo continuó fomentando la capacidad de control fronterizo en muchos Estados miembros suministrando instrumentos de detección de la radiación y capacitando a cientos de personas en materia de responsabilidades relacionadas con la seguridad nuclear. UN وواصلت الوكالة، بصفة خاصة، تعزيز قدرة مراقبة الحدود في العديد من الدول الأعضاء من خلال تقديم معدات كشف الإشعاع وتدريب مئات الأفراد في ميدان المسؤوليات المرتبطة بالأمن النووي.
    " Sobre la base de la información presentada por ambas partes, el Comité dictamina que se produjeron deportaciones masivas de personas, entre ellas trabajadores, de Etiopía a Eritrea y viceversa, después de que estallara el conflicto fronterizo en mayo de 1998. UN ' ' بناء على المعلومات المقدمة من الطرفين، تستنتج اللجنة أن عمليات ترحيل كبرى للأشخاص، بمن فيهم العمال، من إثيوبيا إلى إريتريا والعكس بالعكس، جرت عقب اندلاع النزاع الحدودي في أيار/مايو 1998.
    5. A las 10.40 horas del 26 de febrero de 1993, la parte iraní instaló un observatorio fronterizo en la atalaya mencionada en el párrafo 4, ocupado por cuatro soldados. La torre está a 200 metros del perímetro frontal de las unidades iraquíes. UN ٥ - في الساعة ٤٠/١٠ من يوم ٢٦/٢/١٩٩٣ وضع الجانب الايراني مرقب حدودي في المرصد المذكورة في )٤( اعلاه، واشغله بأربعة أشخاص عسكريين ويبعد المرقب مسافة ٢٠٠ متر عن الحافة اﻷمامية للقطعات العراقية.
    Se han establecido oficinas de enlace fronterizo en las fronteras entre el Afganistán-República Islámica del Irán, Afganistán-Pakistán y República Islámica del Irán-Pakistán UN إنشاء مكاتب اتصال حدودية على الحدود بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية، والحدود الأفغانية الباكستانية والحدود بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد