Hay también casos de cooperación fructífera entre las dos organizaciones sobre el terreno. | UN | وثمة أمثلة أيضا على التعاون المثمر بين المنظمتين في الميدان. |
Benin asigna gran importancia a la paz en esta Zona como la única garantía para la cooperación fructífera entre los Estados Miembros. | UN | وتعلق بنن أهمية كبيرة على إرساء السلام في المنطقة ﻷن السلام الضمان الوحيد للتعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء. |
A este respecto cabe esperar el fortalecimiento de una cooperación fructífera entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتعزز التعاون المثمر بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة. |
Por último, el informe destaca las diversas esferas en las que podría tener lugar una colaboración fructífera entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأخيرا، أكد التقرير على مختلف المجالات التي يمكن فيها تحقيق تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Ese reconocimiento ha dado lugar a perspectivas interesantes y una cooperación fructífera entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وقد أسفر ذلك عن وجهات نظر مثيرة للاهتمام وتعاون مثمر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Esos son dos ejemplos de colaboración exitosa y fructífera entre agentes internacionales. | UN | وهذان مثالان على التعاون المثمر الناجح بين العناصر الدولية. |
Varias describieron casos de colaboración fructífera entre el UNIFEM y sus gobiernos y prometieron aportarle mayores recursos y apoyo. | UN | ووصفت عدة وفود التعاون المثمر بين الصندوق وحكوماتها وتعهدت بتقديم المزيد من الموارد والدعم. |
31. El establecimiento del Centro NAVIS se consideró un buen ejemplo de cooperación fructífera entre Europa y Asia sudoriental, concretamente Viet Nam. | UN | 31- وقد اعتُبر إنشاء المركز نموذجاً ناجحاً للتعاون المثمر بين أوروبا ومنطقة جنوب شرق آسيا، وتحديداً مع فييت نام. |
En este contexto, se ha establecido una cooperación fructífera entre las Naciones Unidas y varias organizaciones regionales, que han actuado como asociadas, facilitando la solución pacífica de los conflictos. | UN | وفي هذا السياق، أرسي التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي قامت بدور المشاركة في تيسير الحل السلمي للصراعات. |
Seguiremos mejorando esos logros a través de una cooperación fructífera entre la Sultanía de Omán y los órganos de las Naciones Unidas, en especial el UNICEF, en la esfera de los programas de salud que garanticen el bienestar y el desarrollo de los niños a un nivel que nos resulte satisfactorio. | UN | إن هذه الانجازات إنما تأتي نتاج مرحلة من التعاون المثمر بين السلطنة ومنظمات اﻷمم المتحدة، وعلى الخصوص منظمة اليونيسيف في تطوير برامج صحية، للنهوض بشؤون الطفل وتنميته. |
El tener en consideración esos parámetros sigue siendo más que nunca la mejor garantía de una cooperación fructífera entre el Fondo y el conjunto de los países beneficiarios del mundo en desarrollo. | UN | وتعتبر مراعاة هذه البارامترات أكثر من أي شيء آخر أفضل ضمان ممكن للتعاون المثمر بين الصندوق وبين كل البلدان المستفيدة في العالم النامي. |
A la luz de las funciones mencionadas, la eficacia del sistema de presentación de informes depende enteramente de una interacción fructífera entre el componente nacional y el internacional. | UN | وفي ضوء المهام المذكورة أعلاه، تتوقف فعالية نظام تقديم التقارير بشكل كامل على التفاعل المثمر بين المستويين الوطني والدولي. |
La República de Belarús está dispuesta a prestar todo tipo de asistencia para la creación de condiciones favorables para la cooperación fructífera entre organizaciones internacionales tan eminentes como las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | وجمهورية بيلاروس على استعداد ﻷن تقدم كل أنواع المساعدة من أجل تهيئة الظروف المناسبة للتعاون المثمر بين المنظمات الدولية الهامة مثل اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
En los años pasados hemos observado con satisfacción el desarrollo de una cooperación fructífera entre la Comunidad de Habla Francesa y las Naciones Unidas en diversas esferas. | UN | وفي السنوات الماضية، لاحظنا مع الارتياح تطور التعاون المثمر بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في عدة ميادين. |
El Representante Especial debería adoptar medidas para evitar tales retrasos en el futuro, en bien de la cooperación fructífera entre el Gobierno Real de Camboya y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وينبغي أن يتخذ المقرر الخاص خطوات لتجنب مثل هذا التأخير في المستقبل، من أجل التعاون المثمر بين الحكومة الملكية لكمبوديا ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
Es bien sabido que se trata de una región muy extensa, sumamente rica y de gran importancia estratégica, por lo que puede naturalmente convertirse en zona de paz y cooperación fructífera entre todos los Estados que la integran. | UN | والمعروف تماما أن هذه المنطقة شاسعة للغاية وشديدة الثراء وذات أهمية استراتيجية كبيرة، ولذلك يمكن بالطبع أن تصبح منطقة سلم وتعاون مثمر بين جميع الدول التي تتألف منها. |
Los dos organismos han establecido una colaboración fructífera entre ellos, otros organismos de las Naciones Unidas y diversas organizaciones no gubernamentales como el Consorcio de Salud de Gedo y Action contre la Faim. | UN | وهناك تعاون مثمر بين هاتين الوكالتين وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة ومن المنظمات غير الحكومية، كاتحاد الصحة في غيدو، ومنظمة العمل ضد الجوع. |
Existe una cooperación fructífera entre Croacia y la ONUDI en diversos ámbitos, como la creación de una red de responsabilidad social de las empresas entre los países de Europa central y oriental y los de Europa sudoriental. | UN | وذكر أنه يوجد تعاون مثمر بين كرواتيا واليونيدو في عدد من المجالات، مثل إطلاق شبكة للمسؤولية الاجتماعية للشركات بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب شرق أوروبا. |
Existen ejemplos de cooperación fructífera entre los trabajadores y los empleadores con miras a mitigar los efectos ambientales adversos de actividades de las empresas sobre las comunidades en que realizan sus operaciones y en que viven los trabajadores y sus familiares. | UN | وتوجد أمثلة للتعاون الناجح بين العمال وأرباب العمل على تخفيف الآثار البيئية المعاكسة لأنشطة المشاريع على المجتمعات المحلية التي تعمل فيها تلك المشاريع والتي يعيش فيها العمال مع أسرهم. |
2. El fin de la guerra fría ha señalado pautas para alcanzar la seguridad y la estabilidad mundiales y ha ofrecido oportunidades y desafíos para una cooperación fructífera entre los Estados. | UN | ٢ - فقد فتحت نهاية الحرب الباردة آفاقا لتحقيق اﻷمن والاستقرار، كما أتاحت فرصا وتحديات من أجل اقامة تعاون مثمر فيما بين الدول. |
Se ha logrado establecer una cooperación fructífera entre las organizaciones gubernamentales y las no gubernamentales en la esfera de la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة. |
También hay una gran oportunidad de cooperación técnica fructífera entre los países en desarrollo en el sector de la gestión de los programas de población. | UN | وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية. |
Según el CAC, este vínculo sienta nuevas e importantes bases para establecer una colaboración más fructífera entre las instituciones de Bretton Woods y otros organismos y programas de las Naciones Unidas en los planos mundial y nacional. | UN | وقد رئي أن هذه الصلة توفر أساسا جديدا ومهما للتعاون المفيد بين مؤسسات بريتون وودز والوكالات الأخرى وبرامج الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والوطني. |
El Departamento deberá seguir racionalizando su labor para ampliar su alcance y promover una cooperación fructífera entre ellos y con los centros regionales. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تواصل الإدارة ترشيد أعمالها من أجل تعزيز التوعية ولزيادة التعاون المثمر فيما بين هذه المراكز ومع المراكز الإقليمية. |
Formulamos votos para que este informe, cuando se lo presente, contenga recomendaciones que constituyan el punto de partida de una nueva era de cooperación efectiva y de asociación fructífera entre la comunidad internacional y África. | UN | ونُعرب عن اﻷمل في أن يتضـمن التقرير لدى تقديمـه، توصيـات تكـون بمثابـة نقطـة الانطلاق لحقبة جديـدة من التعاون الفعال والشراكة المثمرة بين المجتمع الدولي وأفريقيا. |