ويكيبيديا

    "fructíferos debates" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناقشات مثمرة
        
    • مناقشات مفيدة
        
    • المناقشات المثمرة
        
    Celebraron fructíferos debates sobre temas bilaterales y regionales. UN وأجريا مناقشات مثمرة تناولت قضايا ثنائية وإقليمية.
    En los últimos dos años, la Conferencia de Desarme celebró fructíferos debates sobre el espacio ultraterrestre. UN وخلال العامين الماضيين، عقد مؤتمر نزع السلاح مناقشات مثمرة حول مسألة الفضاء الخارجي.
    Tras recordar que la Secretaría del Ozono estaba dispuesta a prestar toda la ayuda que fuese posible, deseó a los representantes fructíferos debates. Cuestiones de organización UN وأشار إلى أن أمانة الأوزون على استعداد لتقديم المساعدة بكل الطرق الممكنة، وتمنى للممثلين مناقشات مثمرة.
    Ambas reuniones propiciaron la celebración de fructíferos debates sobre la amenaza que plantean las partes incluidas en la Lista y las formas de aumentar el efecto del régimen de sanciones. UN وأثار كلا الاجتماعين مناقشات مفيدة للتهديدات التي تمثلها الأطراف المدرجة أسماؤها في القائمة وسبل زيادة أثر نظام الجزاءات.
    Consideramos que el mencionado documento, elaborado sobre la base de múltiples y transparentes consultas, refleja los fructíferos debates del primer período de sesiones. UN ونرى أن هذه الوثيقة، التي أُعدت بناءً على مشاورات مكثفة اتسمت بالشفافية، تعكس المناقشات المثمرة التي جرت خلال الدورة الأولى.
    Por último, deseó a los participantes fructíferos debates del Comité y un ambiente sano para desplegar su labor. UN وفي الختام، تمنى الأمين التنفيذي للجنة إجراء مناقشات مثمرة وبيئة مؤاتية لعملها.
    Por otra parte, en ese período de sesiones se celebraron fructíferos debates respecto de la elaboración del proyecto de Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, lo que llevó a que la Comisión los aprobara en su siguiente período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك أجريت مناقشات مثمرة في تلك الدورة بشأن إعداد مشروع المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، وانتهى اﻷمر إلى اعتماد اللجنة لتلك المبادئ في دورتها التالية.
    No es posible desconocer los efectos negativos de la aplicación de las sanciones respecto de terceros Estados ni la necesidad de encontrar maneras de prestarles asistencia; su delegación espera que tanto en el Comité Especial como en el Consejo de Seguridad se lleven a cabo fructíferos debates sobre el tema. UN ولا يمكن إنكار ما يخلفه تنفيذ الجزاءات من آثار سلبية على الدول الثالثة والحاجة إلى إيجاد السبل لمساعدتها؛ وأضاف أن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشات مثمرة بشأن هذا الموضوع في اللجنة الخاصة وفي مجلس اﻷمن.
    32. El representante de China reconoció que en las reuniones de expertos celebradas el pasado año se habían desarrollado fructíferos debates. UN 32- وسلّم ممثل الصين بأن اجتماعات الخبراء التي عقدت على مدى العام الماضي أفضت إلى مناقشات مثمرة.
    A lo largo del año el Comité recibió observaciones y aportaciones y mantuvo fructíferos debates con varias ONG sobre cuestiones de interés común, incluido el proceso de creación institucional. UN فقد تلقت اللجنة على مدار السنة تعليقات وإسهامات وأجرت مناقشات مثمرة مع عدة منظمات غير حكومية بشأن المسائل التي تثير اهتماماً مشتركاً، بما في ذلك عملية بناء المؤسسات.
    También hubo fructíferos debates sobre los mecanismos de salvaguardia, incluyendo en particular sobre el mecanismo de autodestrucción, las municiones autopropulsadas y la defensa aérea. UN وأجريت كذلك مناقشات مثمرة بشأن آليات الضمان، ومنها على وجه الخصوص آلية التدمير الذاتي والذخائر الذاتية الدفع والدفاع الجوي.
    Los días 15 y 16 de febrero de 1996 convoqué una segunda reunión de ese tipo, a la que asistieron 13 organizaciones regionales que celebraron fructíferos debates sobre formas nuevas, prácticas y eficaces de colaborar. UN ثم دعوت إلى عقد اجتماع ثان مماثل يومي ١٥ و ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، حضرته ١٣ منظمة إقليمية ﻹجراء مناقشات مثمرة بشأن إيجاد طرق جديدة وعملية وفعالة للعمل معا.
    52. En general, el cursillo consiguió aumentar la transparencia y comprensión del proyecto LADA y propició fructíferos debates entre los organismos nacionales, en particular sobre la cuestión de la calidad de los datos y el intercambio de datos dentro del país. UN 52- وإجمالاً، نجحت حلقة العمل في زيادة شفافية وفهم نهج المشروع وأدت إلى مناقشات مثمرة بين المؤسسات الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة نوعية البيانات وتبادلها داخل البلد.
    Habida cuenta de la eliminación paulatina de los tribunales especiales, durante el Coloquio se celebraron fructíferos debates sobre su sucesión, sobre sus efectos en el derecho penal internacional y en el derecho internacional humanitario y sobre los procesos encaminados a reforzar los constantes esfuerzos que se realizaban contra la impunidad de los delitos en masa. UN وبالنظر إلى ما يجري من تقليص عدد المحاكم المخصصة، عقدت الندوة مناقشات مثمرة بشأن تراث هذه المحاكم وتأثيرها في القانون الجنائي والإنساني الدوليين والإجراءات الكفيلة بتعزيز الجهود المتواصلة لمكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب الجرائم الجماعية.
    Además, el Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el personal superior de su oficina mantuvieron en marzo de 2011 fructíferos debates con el Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el personal superior de su oficina en Arusha en un intento por armonizar las medidas conjuntas en los preparativos del mecanismo residual. UN 73 - وإضافة إلى ذلك، أجرى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وكبار الموظفين في مكتبه مناقشات مثمرة مع المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وكبار الموظفين في مكتبه، في أروشا في آذار/مارس 2011، في مسعى لمواءمة الإجراءات المشتركة في إطار الإعداد لآلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Luego de fructíferos debates, el Grupo de trabajo conjunto acordó, por consenso, aprobar las recomendaciones que se remitirían a las Conferencias de las Partes en los tres convenios que figuran en el anexo I del informe de la reunión, así como las decisiones que examinarían las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo, que figuran en el anexo II del informe de la reunión. UN ووافق الفريق العامل المشترك بتوافق الآراء بعد مناقشات مثمرة على اعتماد التوصيات لكي تنظر فيها مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث، والواردة في المرفق الأول لتقرير الاجتماع، علاوة على الموافقة على مقررات تنظر فيها مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، وترد في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع.
    Luego de fructíferos debates, el Grupo de trabajo conjunto acordó, por consenso, aprobar las recomendaciones que se remitirían a las Conferencias de las Partes en los tres convenios que figuran en el anexo I del informe de la reunión, así como las decisiones que examinarían las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo, que figuran en el anexo II del informe de la reunión. UN ووافق الفريق العامل المشترك بتوافق الآراء بعد مناقشات مثمرة على اعتماد التوصيات لكي تنظر فيها مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث، والواردة في المرفق الأول لتقرير الاجتماع، علاوة على الموافقة على مقررات تنظر فيها مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، وترد في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع.
    3. Desde 1989, el Japón patrocina anualmente una Conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme en una ciudad distinta del país, lo que ofrece una valiosa oportunidad para que distinguidos expertos en desarme de todo el mundo participen en fructíferos debates. UN 3 - ترعى اليابان منذ عام 1989، مؤتمرا للأمم المتحدة معنيا بمسائل نزع السلاح، في مدينة مختلفة من المدن اليابانية كل سنة، مما يتيح فرصة قيّمة لخبراء مرموقين في مجال نزع السلاح من جميع أنحاء العالم للمشاركة في مناقشات مفيدة.
    La Secretaría ha mantenido fructíferos debates con el Gobierno de Qatar en relación con la 20ª Reunión de las Partes y proporcionará información actualizada al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 28ª reunión sobre las actividades y los eventos planificados para esa reunión. UN 84 - أجرت الأمانة مناقشات مفيدة مع حكومة قطر بشأن الاجتماع العشرين للأطراف وسوف تقدم تقريراً مستكملاً للفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه الثامن والعشرين عن الأنشطة والمناسبات المقررة لهذا الاجتماع.
    Cabe señalar especialmente los fructíferos debates celebrados en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en la que los científicos y los expertos desempeñan un papel principal. UN وعلق أهمية خاصة على المناقشات المثمرة التي تجري في إطار اللجنة الفرعية العلمية والتقنية حيث يقوم علماء الفضاء والخبراء بدور أساسي.
    Por otra parte, consiste en señalar a la atención del Secretario General varios comentarios realizados por las delegaciones durante los fructíferos debates que acabamos de celebrar. UN ومن ناحية أخرى نسترعي انتباه اﻷمين العام إلى عدد من التعليقات التي أدلت بها الوفود أثناء المناقشات المثمرة التي أجريناها توا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد