Esto guarda relación con la labor en los sectores del algodón, la pesca y las exportaciones de frutas tropicales de los PMA. | UN | ولذلك علاقة بالعمل المضطلع به في مجال القطن ومصائد الأسماك وصادرات الفواكه الاستوائية من أقل البلدان نمواً. |
Las exportaciones mundiales de otros productos básicos, como las frutas tropicales o los productos hortícolas, también han aumentado considerablemente. | UN | وزادت أيضاً على الصعيد العالمي صادرات سلع أساسية أخرى مثل الفواكه الاستوائية أو منتجات البساتين زيادة لا بأس بها. |
Garantía de calidad y aumento de la competitividad de las exportaciones de frutas tropicales en PMA africanos seleccionados | UN | ضمان الجودة وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات الفواكه الاستوائية من نخبة من أقل البلدان نمواً في إفريقيا |
También existe una demanda creciente en varios mercados europeos de ensaladas de frutas tropicales, debido al interés general que despiertan los productos tropicales en los consumidores. | UN | وهناك أيضا طلب متزايد في عدة أسواق أوروبية على سلطات الفواكه المدارية يرجع إلى اهتمام عام بالمنتجات المدارية بين المستهلكين. |
La imposibilidad de exportar frutas tropicales a los Estados Unidos supone una pérdida adicional de ingresos de unos 25 millones de dólares. | UN | وتعادل خسائر صادرات الفواكه المدارية إلى الولايات المتحدة فقدان دخل إضافي يبلغ نحو 25 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
No me gustan las frutas tropicales. | Open Subtitles | أنا لا أحب الفواكه الاستوائية. |
Más aún, se imponían derechos de aduana a todas las formas elaboradas de todas las frutas tropicales en la UE, aunque el nivel de los tipos arancelarios se redujo en gran medida, a veces a la mitad. | UN | فضلا عن ذلك، واجهت جميع اﻷشكال المجهزة لجميع الفواكه الاستوائية تعريفات في الاتحاد اﻷوروبي، وإن جرى تخفيض مستوى هذه التعريفات تخفيضا كبيرا، وفي حالات كثيرة بمقدار النصف. |
El objetivo del proyecto es reforzar las capacidades de exportación de esos países mediante la diversificación de las frutas tropicales, al mismo tiempo, para mejorar la calidad y cantidad de sus exportaciones de frutas tropicales. | UN | ويتمثل هدف المشروع في تدعيم قدرات هذه البلدان على التصدير عن طريق التنويع نحو تصدير الفواكه الاستوائية والقيام، من خلال هذه العملية، بتحسين نوعية وكمية صادرتها من الفواكه الاستوائية. |
El proyecto contribuirá asimismo a los esfuerzos de los PMA en materia de diversificación horizontal y vertical, particularmente en el tratamiento y el empaque de frutas tropicales en el país, mejorando su nivel de competitividad y estableciendo centros de demostración. | UN | كما سيسهم المشروع في جهود أقل البلدان نمواً من أجل التنويع الأفقي والرأسي، بما في ذلك الجهود المبذولة في تجهيز الفواكه الاستوائية المحلية وتعبئتها، عن طريق تحسين مركزها التنافسي وإقامة مراكز للعرض. |
El objetivo del proyecto es mejorar la estructura exportadora de esos países mediante la diversificación entre las frutas tropicales o hacia éstas, esencialmente aumentando la calidad y la cantidad de las exportaciones de frutas tropicales. | UN | ويتمثل هدفه في تحسين بنية صادرات هذه البلدان عن طريق تنويع إنتاجها من الفواكه الاستوائية أو الأخذ بإنتاجها، وذلك أساساً بتحسين الصادرات من تلك الفواكه نوعاً وكماً. |
El Brasil y sus asociados africanos trabajarán en proyectos relacionados con cultivos de gran importancia para muchos países en la región, como frutas tropicales, algodón, arroz, castañas y yuca. | UN | وستعمل البرازيل وشركاؤها الأفارقة في مشاريع تتعلق بمحاصيل تكتسي أهمية بالغة للعديد من البلدان في المنطقة، مثل الفواكه الاستوائية والقطن والأرز وجوز الكاجو والمنيهوت. |
Nuestra cooperación se brinda en función de la demanda e incluye proyectos para producir frutas tropicales, algodón, arroz, anacardos y mandioca, que son plantas de gran importancia en muchos países de la región. | UN | وإن تعاوننا مدفوع بالطلب ويتضمن مشاريع لإنتاج الفواكه الاستوائية والقطن والأرز والمكسرات و جوز الكاجو والمنيهوت؛ وهي زراعات مهمة جدا للعديد من بلدان المنطقة. |
La exportación de frutas tropicales cubanas hacia los Estados Unidos constituía un renglón tradicional en nuestras exportaciones antes de 1959. | UN | 108 - وكان تصدير الفواكه الاستوائية الكوبية إلى الولايات المتحدة نشاطا تصديريا رئيسيا لكوبا على مدى تاريخها قبل عام 1959. |
El objetivo del proyecto es contribuir a fomentar la capacidad nacional de exportación y la competitividad de los PMA africanos mediante el mejoramiento de la capacidad humana e institucional en materia de garantía de la calidad y certificación para la exportación de frutas tropicales. | UN | ويهدف المشروع إلى الإسهام في تعزيز القدرات التصديرية الوطنية والقدرة التنافسية لأقل البلدان نمواً في أفريقيا عن طريق بناء القدرات المؤسسية والبشرية لضمان الجودة وإصدار الشهادات للصادرات من الفواكه الاستوائية. |
63. Frutas tropicales: Las frutas tropicales distintas de los bananos, algunas de las cuales pueden crecer también fuera de las regiones tropicales, comprenden en particular piñas, aguacates, mangos, frutas de la pasión, papayas, guayavas, lichís, limas, kiwi, mangostanes, duriones, rambutanes, jaqueiras, tamarindos y carambolas. | UN | ٣٦- الفواكه الاستوائية: إن الفواكه الاستوائية بخلاف الموز، وبعضها يمكن أن ينمو أيضا خارج المناطق الاستوائية، تشمل على وجه خاص اﻷناناس وثمرة المحامي والمانجو وثمرة زهرة اﻵلام والبابايا والجوافة والليتشية والليم والكيوي وجوز الجندم والدريان والنافاليون والتمر هندي والثمرة النجمية. |
Se estima que el valor de las exportaciones mundiales de las frutas tropicales antes mencionadas, frescas, enlatadas, deshidratadas o secas, o en forma de jugos, fue de unos 2.500 millones de dólares de los EE.UU. en el período 1990-1992, de los cuales 864 millones tan sólo de piñas frescas y enlatadas, y 614 millones de kiwi. | UN | وقدرت قيمة الصادرات العالمية لقائمة الفواكه الاستوائية المذكورة أعلاه، سواء كانت طازجة أو معلبة أو مجففة أو على شكل عصير، بحوالي ٥,٢ مليار دولار أمريكي في الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١، منها ٤٦٨ مليون دولار أمريكي لﻷناناس الطازج والمعلب وحده، و٤١٦ مليون دولار أمريكي للكيوي. |
Por ejemplo, la pérdida de las exportaciones de frutas tropicales a los Estados Unidos ha representado una perdida de ingresos valorados en unos 25 millones de dólares. | UN | 10 - وعلى سبيل المثال، فإن خسارة صادرات الفواكه المدارية إلى الولايات المتحدة، تعادل خسارة دخل نحو 25 مليون شخص. |
Se prevé un aumento importante de las importaciones de los países desarrollados de semillas oleaginosas, carne, bananas, otras frutas tropicales, cítricos y otros productos. | UN | ومن المتوقع أن تزيد بشكل كبير واردات البلدان المتقدمة النمو من البذور الزيتية، ولحوم الأبقار والموز وخلافه من الفواكه المدارية والحمضيات وطائفة من المنتجات الأخرى. |
El contratista de las raciones de la UNMIL se encarga del suministro de todas las frutas tropicales y de la mayoría de las verduras perecederas a nivel local y regional. | UN | يشتري المتعاقد مع البعثة المكلَّف بتوفير حصص الإعاشة جميع الفواكه المدارية ومعظم الخضروات السريعة التلف من الأسواق المحلية والإقليمية. |
En cuanto a los jugos de frutas, concentrados y pulpa/puré de frutas tropicales, los comerciantes esperan que las ventas de estos productos aumenten por lo menos al mismo ritmo que el mercado de jugos en su totalidad, y en algunos casos aún más. | UN | أما فيما يتعلق بعصائر الفواكه المدارية ومركزاتها ولبابها/مهروساتها، فيتوقع التجار نمو المبيعات منها بما لا يقل عن نفس معدل نمو سوق العصائر إجمالاً، بل وحتى أكبر من ذلك في بعض الحالات. |
9. También existe un mercado cada vez mayor de productos de frutas tropicales congelados, tales como piñas y papayas, para su utilización en productos de panadería y productos lácteos, así como en alimentos para niños. | UN | ٩- وهناك أيضاً سوق متنامية لمنتجات الفواكه المدارية المجمدة، مثل اﻷناناس والبابايا، لاستخدامها في الفطائر ومنتجات اﻷلبان وأغذية الرضﱠع. |