ويكيبيديا

    "fue desestimada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رُفض
        
    • ورُفض
        
    • ورُفضت
        
    • رُفضت
        
    • قد رفض
        
    • قوبل بالرفض
        
    • تم رفض
        
    • ورُفِض طلبها
        
    • رفُض
        
    • رُفِض
        
    • رفض الشكوى
        
    • رفضت الشكوى
        
    • رفضت شكواه
        
    • الطلب رفض
        
    • ورفض هذا
        
    El autor pidió la revisión de esa decisión ante el Tribunal Federal. Su petición fue desestimada el 2 de junio de 2008. UN وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الاتحادية لإعادة النظر في هذا القرار، ولكن طلبه رُفض في 2 حزيران/يونيه 2008.
    En el procedimiento de arbitraje, la impugnación por el demandado de la competencia del tribunal fue desestimada y se ordenó al demandado que efectuara el pago de las mercancías compradas. UN وفي إجراءات التحكيم رُفض طعن المدّعى عليه في اختصاص هيئة التحكيم وأُمر بدفع سعر شراء السلع.
    Ante la disponibilidad de estos servicios en Haití, la demanda de suspensión administrativa fue desestimada. UN ونظراً لتوافر هذه الخدمات في هايتي، رُفض طلب وقف تنفيذ الترحيل إدارياً.
    La solicitud de la autora fue desestimada porque ya se había autorizado una transacción penal. UN ورُفض هذا الطلب لأن المحكمة كانت قد وافقت على الاتفاق التفاوضي قبل الطلب.
    Esta demanda, que fue desestimada, fue objeto de un recurso todavía pendiente ante la Audiencia Nacional. UN ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية.
    Los inspectores observan que la demanda fue desestimada en ocho de esos casos. UN ويلاحظون أن الشكاوى رُفضت في ثماني حالات.
    El abogado del Sr. Karma presentó una excepción procesal alegando parcialidad del juez, que posteriormente fue desestimada. UN وقدم محامي السيد كارما دفاعاً إجرائياً بشأن تحيز القاضي، الأمر الذي رُفض في وقت لاحق.
    Ante la disponibilidad de estos servicios en Haití, la demanda de suspensión administrativa fue desestimada. UN ونظراً لتوافر هذه الخدمات في هايتي، رُفض طلب وقف تنفيذ الترحيل إدارياً.
    La autora recurrió esta decisión ante el Tribunal de Apelaciones de los Territorios del Noroeste, pero su apelación fue desestimada sin que se aportaran por escrito los motivos del fallo. UN واستأنفت صاحبة البلاغ هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف للأقاليم ولكن رُفض استئنافها دون تعليل كتابي.
    Como consecuencia de ello, su pretensión referida al artículo 5 de la Ley del trabajo fue desestimada y se le denegó la indemnización prevista por esta ley. UN ونتيجة لذلك رُفض ادعاؤها المتعلق بالمادة 5 من قانون العمل وحرمت من التعويض في إطار أحكام تلك المادة.
    Se informa de que una apelación fue desestimada a mediados de septiembre. UN وأُفيد أن طلباً لاستئناف هذا القرار قد رُفض في أواسط أيلول/سبتمبر.
    Una apelación ulterior al Tribunal Constitucional fue desestimada el 12 de mayo de 1998. UN وفي 12 أيار/مايو 1998، رُفض طعن آخر أمام المحكمة الدستورية.
    Su apelación ante el juez militar también fue desestimada. UN ورُفض أيضا الاستئناف الذي قدمه إلى قاض عسكري.
    La solicitud del abogado del autor de que el tribunal oyera a testigos en su descargo fue desestimada. UN ورُفض طلب محامي صاحب البلاغ الذي التمس فيه من المحكمة الاستماع إلى شهود يمكنهم أن يشهدوا لمصلحته.
    La petición del autor y de su abogado al Fiscal Regional de Minsk de que modificara las medidas cautelares por motivos de salud fue desestimada. UN ورُفض الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ ومحاميه إلى نيابة إقليم مينسك من أجل تغيير تدبير التقييد المطبق لأسباب صحية.
    Esa alegación solo se planteó en el tercer recurso ante el Tribunal de Apelaciones y, posteriormente, ante el Tribunal Supremo, y fue desestimada. UN إذ لم تُقدم هذه الادعاءات إلا في الطعن الثالث أمام محكمة الاستئناف ثم أمام المحكمة العليا، ورُفضت في الحالتين.
    Yoshitaka Hiura presentó una demanda al Tribunal de Distrito de Tokio que fue desestimada el 25 de febrero de 1999. UN ورفع يوشيتاكا هيّورا دعوى أمام محكمة دائرة طوكيو، رُفضت في 25 شباط/فبراير 1999.
    El autor no recibió ninguna respuesta a sus preguntas y se enteró de que su apelación fue desestimada el 15 de marzo de 1990. UN ولم يتلق صاحب البلاغ ردا على استفساراته وعلم أن استئنافه قد رفض في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٠.
    Han estado encarceladas injustamente durante 17 meses, en violación del derecho internacional, incluido el derecho humanitario, a pesar de una apelación presentada por el Fiscal General de los Estados Unidos, que fue desestimada. UN وقد تم حبس الأشخاص المعنيين بدون وجه حق لمدة 17 شهرا انتهاكا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني، بالرغم من الاستئناف الذي قدمه المدعي العام للولايات المتحدة، والذي قوبل بالرفض.
    El 30 de junio de 2000, su apelación al Tribunal Supremo fue desestimada. 3.1. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2000، تم رفض طعنه أمام المحكمة العليا.
    2.3 En noviembre de 2001 la autora solicitó asilo. La solicitud de asilo fue desestimada el 12 de diciembre de 2001. UN 2-3 وتقدمت صاحبة البلاغ بطلب اللجوء في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ورُفِض طلبها في 12 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Por tanto, la solicitud del autor fue desestimada. UN ولهذا السبب رفُض طلب صاحب البلاغ.
    Esta denuncia fue desestimada por no haberse respetado los plazos establecidos. UN وقد رُفِض هذا الطلب بدعوى عدم احترام الأجل المحدد.
    La segunda investigación preliminar, iniciada de oficio, fue desestimada el 10 de octubre de 2001. UN وانتهى التحقيق الثاني التلقائي إلى رفض الشكوى في 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2001.
    El Comité observa que el Estado parte sostiene que una reclamación similar presentada por el autor ante la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos fue desestimada en cuanto al fondo en diciembre de 2004. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد رفع شكوى مماثلة إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب التي رفضت الشكوى من حيث أسسها الموضوعية في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    El 14 de abril de 2008, el autor impugnó dicha negativa ante el Tribunal de Distrito de Sokalsky. Su queja fue desestimada el 23 de mayo de 2008 en razón de que dichas cuestiones se dirimen en el marco de procedimientos penales y no civiles. UN وفي 14 نيسان/ أبريل 2008، اشتكى صاحب البلاغ من هذا الرفض لدى محكمة سوكالسكي المحلية التي رفضت شكواه في 23 أيار/مايو 2008 بحجة أن تلك المسائل تعالَج في إطار الإجراءات الجنائية لا المدنية.
    Sin embargo, esa solicitud fue desestimada y la Sexta Comisión se ve ahora obligada a adoptar medidas con respecto al proyecto de convenio. UN بيد أن ذلك الطلب رفض وتجد اللجنة السادسة نفسها اﻵن مضطرة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع الاتفاقية.
    El 30 de marzo de 1999, el autor presentó una solicitud de asilo en Suiza que fue desestimada el 18 de agosto de ese año. UN 2-4 وطلب مقدم البلاغ اللجوء إلى سويسرا في 30 آذار/مارس 1999، ورفض هذا الطلب في 18 آب/أغسطس من نفس السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد