El Secretario General de las Naciones Unidas fue invitado a todos estos congresos. | UN | وقد دُعي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لحضور جميع هذه المؤتمرات. |
El Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas también solicitó participar y fue invitado a hacerlo sin derecho de voto, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، دُعي أيضا المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت. |
fue invitado personalmente a la Casa Blanca... por el presidente en cuatro ocasiones distintas. | Open Subtitles | لقد دعي شخصيا للبيت الابيض من قبل الرئيس في أربع مناسبات مفترقة |
El representante del Iraq fue invitado a la sesión y puso de relieve la importancia de una política coherente para hacer frente al terrorismo. | UN | ودُعي ممثل العراق إلى الاجتماع فأكد أهمية وضع سياسة متسقة لمكافحة الإرهاب. |
Portugal fue invitado a asistir a este Seminario en su calidad de Potencia administradora del territorio no autónomo de Timor Oriental, reconocida por las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وقد دعيت البرتغال لحضور هذه الحلقة بصفتها الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، على نحو ما اعترفت به اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
El Director del Centro fue invitado a participar en varios seminarios. | UN | ووجهت الدعوة إلى مدير المركز للمشاركة في حلقات دراسية عديدة. |
El Consejo fue invitado también a asistir a los seminarios que el ACNUDH organizó en Ginebra en 2006. | UN | ودعي أيضا إلى حضور حلقات دراسية نظمتها مفوضية حقوق الإنسان في عام 2006 في جنيف. |
También fue invitado a participar en la serie de reuniones de alto nivel del Consejo Económico y Social. | UN | ودعيت اللجنة أيضا للاشتراك في منتدى المجتمع المدني لمناقشات الجزء رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Presidente del Consejo de Seguridad fue invitado a participar en cada una de las reuniones. | UN | ولقد دُعي رئيس مجلس الأمن إلى المشاركة في كل هذه الاجتماعات. |
En 2001 el Presidente del Consejo fue invitado a participar en el grupo del Presidente de Croacia de expertos para los jóvenes. | UN | وفي عام 2001، دُعي رئيس المجلس للمشاركة في فريق خبراء الرئيس الكرواتي، المعني بالشباب. |
Durante el período que se examina, el Representante fue invitado a contribuir a la preparación de importantes documentos elaborados por la OCAH. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، دُعي الممثل إلى المساهمة في وثائق هامة أعدها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
El Administrador Asociado del PNUD fue invitado al podio para hacer uso de la palabra ante la Junta Ejecutiva. | UN | 81 - دُعي المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المنصة لإلقاء كلمة أمام المجلس التنفيذي. |
En 1522, Zwingli fue invitado a una cena, donde los invitados comieron salchichas. | Open Subtitles | في عام 1522، دُعي زفينجلي إلى حفل عشاء حيث أكل الضيوف النقانق |
Cuando llegó a París, Priestley fue invitado a cenar por la pareja dorada de la ciencia experimental francesa, | Open Subtitles | بوصوله إلي باريس دُعي بريستلي علي العشاء مع الثنائي الذهبي للعلم الفرنسي التجريبي |
Este fue invitado a todas las reuniones y cursos de capacitación organizados por la oficina del Centro de Derechos Humanos en Bujumbura. | UN | وقد دعي هذا اﻷخير إلى جميع الاجتماعات والمحاضرات التدريبية التي نظمها مكتب مركز حقوق اﻹنسان في بوجمبورا. |
En esta inteligencia, el Relator Especial fue invitado a visitar Hungría, la República Checa y Rumania. | UN | وفي هذا السياق دعي المقرر الخاص لزيارة هنغاريا والجمهورية التشيكية ورومانيا. |
En 1995, el representante principal del Comité de coordinación de organizaciones judías fue invitado a preparar un estudio monográfico sobre la reforma del Consejo de Seguridad, que se publicó a finales de dicho año. | UN | وفي عام ١٩٩٥، دعي الممثل الكبير للمجلس ﻹعداد دراسة عن إصلاح مجلس اﻷمن، نُشرت في نهاية ذلك العام. |
El Grupo de Supervisión fue invitado a visitar Muscat (Omán) y Mombasa (Kenya) para participar en dichos seminarios y presentar sus conclusiones sobre las violaciones del embargo de armas. | UN | ودُعي فريق الرصد إلى زيارة كل من مسقط، في عمان، ومومباسا، كينيا، للمشاركة في الحلقتين وعرض النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بانتهاكات حظر الأسلحة. |
El Comité fue invitado a Washington por el Comité Nacional de los Estados Unidos para el Decenio. | UN | وقد دعيت اللجنة إلى واشنطن من جانب اللجنة الوطنية للولايات المتحدة للعقد. |
El Excelentísimo Señor Ismail Omar Guelleh, Presidente de la República de Djibouti, fue invitado a participar en las deliberaciones. | UN | ووجهت الدعوة إلى فخامة السيد اسماعيل عمر غيله، رئيس جمهورية جيبوتي، للمشاركة في النقاش. |
16. También fue invitado a la misma sesión el Embajador Olara Otunnu, Presidente de la Academia Internacional de la Paz. | UN | ٦١ - ودعي إلى ذلك الاجتماع ذاته كذلك رئيس " أكاديمية السلم الدولية " السفير أولارا أوتونو. |
El ACNUDH fue invitado a participar en las conversaciones finales de la misión con el Gobierno. | UN | ودعيت المفوضية إلى المشاركة في المناقشات التي أجريت في نهاية البعثة مع الحكومة. |
Cada uno de los grupos fue invitado a informar a la secretaría del posible interés de sus miembros en asistir a cada taller. | UN | وقد دُعيت كل مجموعة إلى إعلام الأمانة باحتمال اهتمام أعضائها بحضور أي من حلقات العمل هذه. |
El Gobierno del Zaire fue invitado pero no asistió. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى حكومة زائير ولكنها لم تحضر. |
El Sr. Branislav Sradanovic fue invitado a participar, a petición del Sr. Jovanovic. | UN | " ووجهت دعوة للسيد برانسيلاف سرادنوفيتش، بناء على طلب السيد يوفانوفيتش، للمشاركة. |
El Director Ejecutivo del FMF fue invitado a escribir sobre las propuestas de reforma de la Organización. | UN | وقد دعى المدير التنفيذي للحركة إلى اﻹسهام في الاقتراحات ذات الصلة بإصلاح اﻷمم المتحدة. |
¿Porque no fue invitado y algunas personas piensan que es maleducado? | Open Subtitles | , لأنه لم يكن مدعواً و بعض الناس يظنون أن هذه وقاحة؟ |
Bueno, si uno quisiera obtener un determinado artículo en, digamos, una colección privada pero no fue invitado a la casa donde dicha colección privada se encuentra, una investigación policial podría ser muy útil para retirar estos objetos como prueba. | Open Subtitles | إن أراد المرء حيازة غرض معيّن لنقُل مجموعة خاصّة لكنّه لم يكُن مدعوًّا للبيت الموجودة فيه تلك المجموعة الخاصّة فإن تحقيقًا شرطيًّا قد يفيد جدًّا لانتزاع تلك الأغراض كأدلّة. |
En 1892, Tesla fue invitado a ir a Europa... a presentar los resultados de sus experimentos con altas frecuencias. | Open Subtitles | في عام 1892 , تم دعوة تيسلا الي اوروبا ليعرض نتائج عمله علي الترددات العاليه |
Parece que uno de sus reporteros fue invitado a presenciar el fuego y descubrió que quemaban retratos del rey. | Open Subtitles | يبدو أن أحد مراسليه تمّت دعوته إلى تلك المحرقة واكتشف أنهم كانوا يحرقون صور الملك |