En la mayoría de los casos, empero, las investigaciones arrojaron escasas pruebas y no fue posible confirmar los hechos alegados. | UN | بيد أن التحقيق لم يأت، في معظم الحالات إلا بقدر ضئيل من اﻷدلة، ولم يتسن تأكيد الوقائع. |
Este esfuerzo tuvo un éxito parcial, debido a que no fue posible integrar todos esos proyectos de resolución individuales. | UN | ولم يحقق هذا الجهد إلا نجاحا جزئيا، ﻷنه لم يتسن إدماج جميع مشاريع القرارات الفردية هذه. |
Empero, no fue posible entonces frenar el desarrollo progresivo de los arsenales nucleares, un proceso que ha continuado durante cinco décadas. | UN | ولم يكن من الممكن في ذلـــــك الوقت وقف التطور المتصاعد للترسانات النووية، تلك العملية التي استمرت خمسة عقود. |
No fue posible dar una lista completa de los recursos, ya que pueden variar de un Estado a otro. | UN | ولم يكن بالإمكان تقديم قائمة شاملة لسُبل الانصاف المحددة حيث أنها تختلف من دولة إلى أخرى. |
Sin embargo, no fue posible llegar a un acuerdo sobre todos los puntos. | UN | ومع ذلك، لم يكن ممكنا التوصل الى اتفاق على جميع النقاط. |
Lamentablemente, no fue posible encontrar una fecha mutuamente conveniente para realizar la misión en 1997. | UN | ولسوء الحظ، لم يتيسر في عام ٧٩٩١ ايجاد تاريخ يناسب الطرفين للقيام بالبعثة. |
Todo lo anterior fue posible en gran medida gracias a la ayuda por concepto de materiales y expertos que suministraron algunos gobiernos. | UN | وقد أمكن تنفيذ معظم هذا العمل عن طريق توريد المواد والخبرة من الحكومات التي توفر الدعم. |
Este año no fue posible llegar a un acuerdo sobre el texto relativo al proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وفي هذه السنة لم يتسن التوصل إلى اتفاق على نص فيما يتعلق بعمليــــة السلام في الشرق اﻷوسط. |
No fue posible entonces alcanzar esta meta, pero se adoptó un Protocolo enmendado sobre el uso de las minas. | UN | ولم يتسن في ذلك الوقت بلوغ ذلك الهدف، لكن اعتُمد بروتوكول معدل جديد يقيد استعمال اﻷلغام. |
Solo fue posible obtener un número limitado de reemplazos, a saber, 47 guardias de Jordania. | UN | ولم يتسن الحصول سوى على عدد محدود يحل مكانهم، أي ٤٧ حارسا أردنيا. |
Lamentablemente, a causa de la inseguridad y de las restricciones de acceso, no fue posible abarcar Kilinochchi ni Mullaitivu. | UN | وللأسف لم يتسن تغطية مقاطعتي كيلينوتشيتشي ومولايتيفو بسبب انعدام الأمن والعوائق التي تمنع الوصول إلى المقاطعتين. |
No fue posible realizar una actualización general del inventario, por lo que el equipo de inspección se concentró en el equipo de utilización doble. | UN | ولم يتسن إعداد كشف مستكمل بالمعدات، ولذلك ركز فريق التفتيش على تسجيل معدات الاستعمال المزدوج. |
Lamentablemente, no fue posible celebrar las consultas previstas en dicha resolución. | UN | لسوء الحظ، لم يتسن إجراء المشاورات المتوخاة في القرار. |
Sin embargo, no fue posible mantener esta banda, ya que continuaron las salidas de capital del país y las reservas internacionales disminuyeron aún más. | UN | غير أنه لم يكن من الممكن المحافظة على النطاق مع استمرار هروب رأس المال من البلد وزيادة نضوب الاحتياطيات الدولية. |
Ahora bien, no fue posible incluir una evaluación de la eficacia de esa actuación. | UN | بيد أنه لم يكن من الممكن إدراج تقدير لمدى فعالية هذه الاجراءات. |
En dos de ellos, no fue posible establecer el móvil en tanto que el tercero se consideró un hecho delictivo. | UN | ففي اثنتين منها، لم يكن بالإمكان إثبات الدوافع، بينما اعتبرت الثالثة ذات طبيعة إجرامية. |
Ello no fue posible y la Argentina actuó siempre bajo un espíritu constructivo, buscando los acuerdos y las avenencias, antes que el disenso. | UN | غير أن ذلك لم يكن ممكنا. وقد تصرفت الأرجنتين دائما على نحو بناء، فالتمست أوجه الاتفاق والحلول التوفيقية، وتجنبت الشقاق. |
Es más, tal como se dijo anteriormente, no fue posible contrastar la información aportada ni complementar datos en relación con las denuncias recibidas. | UN | وفضلاً عن هذا، وكما ذكر أعلاه، لم يتيسر إجراء أي بحوث نشطة بشأن المعلومات أو التفاصيل اﻹضافية المتعلقة بالادعاءات الواردة. |
Ello fue posible gracias a diversos factores, entre ellos el espíritu de cooperación y conciliación abierta que prevaleció en la Comisión. | UN | وقد أمكن تحقيق هذه النتيجة بفضل عوامل مختلفة تتضمن روح التعاون والتوفيق الصريحين التي سادت في اللجنة. |
fue posible coordinar negociaciones comerciales con Venezuela y Colombia, así como frente a distintos foros regionales y extrarregionales. | UN | وأمكن تنسيق المفاوضات التجارية مع فنزويلا وكولومبيا فضلا عن منتديات إقليمية وأقاليمية مختلفة. |
Consiguientemente, no fue posible obtener las opiniones de la policía y otras autoridades del Estado que participaron en algunos de los incidentes. | UN | وعلى ذلك لم يكن ممكناً الحصول على آراء الشرطة وغيرها من سلطات الدولة الضالعة في بعض الحوادث التي وقعت. |
No fue posible hacer una investigación porque la persona salió del país en que se produjo el robo y no se la pudo localizar | UN | لم يتسنّ التحقيق في الحادث حيث إن المعني بالأمر غادر البلد الذي وقعت فيه السرقة، ولم يمكن معرفة مكان وجوده |
La reunión fue posible gracias al apoyo financiero proporcionado por el Gobierno del Canadá. | UN | وقد تسنى عقد الاجتماع من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة كندا. |
Desafortunadamente, no fue posible a pesar de los repetidos intentos de hacerlo. | UN | وللأسف، وبالرغم من المحاولات العديدة، لم يتسنَّ الاجتماع مع موظف مفوضية شؤون اللاجئين. |
En ese período también se prestó más atención a la revisión, y siempre que fue posible, a atender a las necesidades de las oficinas y el personal sobre el terreno. | UN | وخلال تلك الفترة أولي اهتمام كبير لاستعراض احتياجات المكاتب والموظفين في الميدان وتلبيتها حيثما كان ذلك ممكنا. |
Sin embargo, tras la celebración de nuevas negociaciones, fue posible llegar a un acuerdo entre todos los organismos, con la salvedad del Banco Mundial. | UN | إلا أنه عقب مزيد من المفاوضات، كان من الممكن التوصل إلى اتفاق من جانب كل المنظمات، ما عدا البنك الدولي. |
Sin embargo, circunstancias ajenas a su control le impidieron asistir y no fue posible que alguna de las Vicepresidentas la reemplazara. | UN | بيد أن ظروفا خارجة عن إرادتها قد حالت بينها وبين الحضور، وإنه لم يكن في الإمكان لأي من نائبات الرئيسة أن تحل محلها. |
En Bangkok fue posible lograr en gran medida un acuerdo sobre el compromiso moral compartido en relación con un mundo mejor y más justo. | UN | فقد أمكن التوصل في بانكوك إلى درجة كبيرة من الاتفاق على الالتزام الأخلاقي المشترك بتحقيق عالم أفضل وأكثر إنصافا. |