ويكيبيديا

    "fue testigo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شهد
        
    • وشهد
        
    • وقد شهدت
        
    • وشاهد
        
    • وقد عرفت
        
    • وقد شاهد
        
    • شاهداً على
        
    • وشهدت الحلقة
        
    • شهدتَ
        
    El decenio pasado fue testigo de un deterioro incesante de las condiciones socioeconómicas de los países menos adelantados. UN ولقد شهد العقد المنصرم تدهورا لا يعتريه وهن في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا.
    El año pasado fue testigo de que otros dos países se sumaran al Mecanismo. UN وقد شهد العام الماضي توقيع بلدين آخرين على الآلية الأفريقية لرصد الأقران.
    No hace mucho tiempo el mundo fue testigo de que la ex Unión Soviética, ejerciendo sus actividades en el Afganistán, cruzó los límites del interés legítimo. UN ومنذ زمن غير بعيد، شهد العالم الاتحاد السوفياتي السابق، وهو يواصل أنشطته في أفغانستان متخطيا حدود المصلحة المشروعة.
    F. Aliyev también fue testigo de fusilamientos de prisioneros de guerra azerbaiyanos. UN وشهد علييف أيضا بإعدام أسرى حرب أذربيجان بإطلاق الرصاص عليهم.
    El decenio de 1990 fue testigo de una serie de importantes conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد شهدت التسعينيات سلسلة من مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    El año pasado el mundo fue testigo de acontecimientos alentadores. UN في العام الماضي شهد الوضع الدولي تطورات مشجعة.
    El mundo fue testigo de una ola de crueldad sin precedentes que culminó en una operación de depuración étnica contra los turcochipriotas. UN وقد شهد العالم موجة من القسوة غير المسبوقة التي انتهت إلى عملية تطهير عرقي ضد القبارصة اﻷتراك.
    El mundo fue testigo de la más horrible crueldad infligida a la población de la isla por parte de quienes no estaban dispuestos a aceptar el resultado de la votación. UN وقد شهد العالم أبشع صور القسوة تلحق بسكان الجزيرة على أيدي أناس غير راغبين في قبول نتيجة التصويت.
    El siglo XX fue testigo de una prosperidad económica sin precedente pero también de una enorme polarización. UN ولقد شهد القرن العشرون رخاء لم يسبق له مثيل وأكبر قدر من الاستقطاب.
    El siglo XX fue testigo de tales casos en diversas oportunidades. UN وقد شهد القرن العشرون حالات من هذا القبيل في عدة مناسبات.
    Este reto había sido superado en ambos países, donde el grupo fue testigo de un diálogo sincero, abierto y constante sobre todos los problemas. UN ويجري حاليا التصدي لهذا التحدي في كلا البلدين، حيث شهد الفريق حوارا صريحا مفتوحا متواصلا بشأن جميع القضايا.
    El mundo fue testigo de reveses muy graves durante el año pasado. UN لقد شهد العالم أخطر النكسات خلال العام الماضي.
    El Representante viajó también a los distritos de Kitgum y Gulu, en el norte del país, donde fue testigo de la situación de algunos desplazados internos. UN كما سافر الممثل إلى مقاطعتي كيدغوم وغولو الشماليتين حيث شهد حالة بعض المشردين داخلياً.
    Hace pocos días la comunidad internacional fue testigo de un acontecimiento memorable tendiente a lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وشهد المجتمع الدولي قبل بضعة أيام حدثا مميزا جــدا يرمــي الى تحقيــق هــدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Otra persona de Gaza fue testigo de cómo mataron a un doctor que había salido de una ambulancia durante los enfrentamientos: UN ٧٢١ - وشهد شخص آخر من غزة حادثة قتل طبيب خرج من سيارة اﻹسعاف في أثناء الاشتباكات قائلا:
    Bajo la Presidencia del Canadá, esta sala fue testigo de más de cien intervenciones sustantivas que demostraron el deseo de los Estados miembros de iniciar los trabajos. UN وقد شهدت هذه القاعة تحت الرئاسة الكندية أكثر من 100 مداخلة موضوعية أظهرت رغبة الدول الأعضاء في بدء العمل.
    La misión fue testigo de una espiral creciente de violencia, en medio de la cual los efectivos de mantenimiento de la paz fueron objeto de ataques directos por parte de los extremistas. UN وقد شهدت البعثة تصاعد العنف، واستهدف المتطرفون حفظة السلام بصورة مباشرة.
    Un pariente varón que fue testigo de los actos de los soldados fue conminado a identificarse y recibió un disparo cuando se descubrió que tenía lazos familiares con las víctimas. UN وشاهد أحد أقارب الضحايا الجنود فسألوه عن هويته، ولما اكتشفوا صلته بالضحايا أطلقوا عليه النار.
    El primer período del decenio fue testigo de la adopción de un conjunto de medidas que afectan a la reforma institucional, jurídica, normativa y educativa, a nivel de las diferentes etapas y sectores de la educación, y en la esfera de la formación de cuadros y la investigación científica. UN وقد عرفت الفترة الأولى من العشرية اتخاذ مجموعة من الإجراءات التي تهم الإصلاح المؤسسي والقانوني والتنظيمي والتربوي، على مستوى مختلف أسلاك التعليم وفروعه، وعلى صعيد تكوين الأطر والبحث العلمي.
    Iosifov también fue testigo de muertes por frío e inanición. UN وقد شاهد يوسيفوف أيضا أشخاصا يموتون من الجوع والبرد.
    El autor fue testigo de estos abusos. UN وكان صاحب البلاغ شاهداً على هذه الإساءة.
    fue testigo de la presentación de una labor innovadora que ha caracterizado los resultados de estos últimos días. UN وشهدت الحلقة عرض أعمال ابتكارية أضفت صبغتها على النتائج التي تم التوصل إليها خلال الأيام القليلة الماضية.
    Aquí es dónde fue testigo de sus actividades ilegales. Open Subtitles هذا هو المكان حيثُ شهدتَ نشاطاتُها الغير قانونية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد