Al parecer, durante los primeros meses de encarcelamiento en la prisión de Abu Salim fue torturado en repetidas ocasiones y se le negaron alimentos con frecuencia. | UN | وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان. |
Según las alegaciones formuladas, el Sr. Abd al-Rahman fue torturado durante su reclusión. | UN | ويدّعى أن السيــد عبد الرحمن قد تعرض للتعذيب وهو في الاحتجاز. |
Considera que, habida cuenta de que fue torturado en su primera detención, lo será de nuevo, porque la situación se ha agravado desde entonces. | UN | ويرى أنه إذا كان قد تعرض للتعذيب عند احتجازه آخر مرة، فإنه سيتعرض للتعذيب مرة أخرى لأن الوضع ساء منذئذ. |
Se dijo que tras su detención fue torturado y durante su ulterior comparecencia ante el tribunal se le observaron heridas en el cuerpo. | UN | وادعي أنه بعد أن قُبض عليه عُذب ولوحظت جروح في جسمه عندما حضر المحاكمة بعد ذلك. |
Según informes, fue llevado a un edificio situado detrás del Banco Hipotecario de Omdurman, donde fue torturado. | UN | وتشير التقارير إلى أنه قد تم اقتياده إلى مبنى واقع خلف المصرف العقاري في أم درمان، حيث تم تعذيبه. |
Como consecuencia, el autor estuvo detenido 20 días y fue torturado y privado de las visitas de su familia. | UN | وترتب على ذلك أن احتجز مقدم البلاغ لمدة ٢٠ يوما، وتعرض للتعذيب وحرم مـن الزيارات العائلية. |
Considera que, habida cuenta de que fue torturado en su primera detención, lo será de nuevo, porque la situación se ha agravado desde entonces. | UN | ويرى أنه إذا كان قد تعرض للتعذيب عند احتجازه آخر مرة، فإنه سيتعرض للتعذيب مرة أخرى لأن الوضع ساء منذئذ. |
El Comité observa que el autor ha sostenido en todas las actuaciones que fue torturado. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ادعى، في جميع مراحل الدعوى، أنه تعرض للتعذيب. |
El Comité observa que el autor ha sostenido en todas las actuaciones que fue torturado. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ادعى، في جميع مراحل الدعوى، أنه تعرض للتعذيب. |
También se afirmaba que su hermano, Syed Shabbir Admad Gilani, fue torturado mientras estaba detenido antes de ser puesto en libertad. | UN | ويزعم أيضاً أن السيد شبير أحمد جيلاني، شقيق السيد نظير جيلاني، قد تعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز قبل أن يتم اﻹفراج عنه. |
Afirma que fue torturado durante la detención. | UN | وقال إنه قد تعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز. |
188. Según la información de que se dispone, Marsinah, dirigente sindical, fue torturado y asesinado en Java oriental en mayo de 1993. | UN | ٨٨١- ادعي أن مارسينا وهو من النشطاء في مجال العمال تعرض للتعذيب وقُتل في جاوة الشرقية في أيار/مايو ٣٩٩١. |
Se denuncia que durante los ocho días en que estuvo en las dependencias policiales fue torturado y no tuvo acceso a defensor. | UN | ويزعم أنه تعرض للتعذيب خلال اﻷيام الثمانية التي قضاها بمبنى الشرطة ولم يتسن له الاتصال بمحام. |
Afirma que fue torturado e interrogado acerca de sus actividades para la organización. Al cabo de nueve días fue puesto en libertad. | UN | ويدعي مقــدم البلاغ أنه قد عُذب واستُجوب بشأن أنشطته التنظيمية، وبعد تسعة أيام، أطلِق سراحه. |
El Comité toma nota asimismo de que el autor no ha afirmado que fue torturado durante su segunda detención. | UN | واللجنة تلاحظ أيضا أن مقدم البلاغ لم يدع أنه عُذب خلال احتجازه في المرة الثانية. |
El autor también afirma que fue detenido en varias ocasiones y llevado al bosque o a las montañas, en donde fue torturado. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أيضا أنه أوقف في عدة مناسبات، وأخذ إلى الغابة حينا وإلى الجبال حينا آخر، حيث تم تعذيبه. |
fue torturado, golpeado y privado de alimentos. | UN | وتعرض للتعذيب والضرب والحرمان من الطعام. |
Según las informaciones recibidas, fue torturado y al día siguiente quedó en libertad. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإنه عُذّب وأطلق سراحه في اليوم الموالي. |
517. Según la información recibida, Hla Du fue torturado y asesinado mientras realizaba trabajos forzados como porteador con otros nueve hombres en julio de 1996. | UN | 517- ويُزعم أن هلا دو عُذِّب وقُتل، ومعه تسعة رجال آخرين، حين أُجبروا على العمل كعتالين في تموز/يوليه 1996. |
En el caso de Ram Singh, las investigaciones demostraron que fue torturado al ser detenido por la policía, pero no pudo determinarse si había muerto. | UN | وفي حالة رام سينغ، أظهرت التحقيقات أنه جرى تعذيبه أثناء احتجازه لدى الشرطة، ولكن لم يمكن تحديد ما إذا كان قد مات أم لا. |
589. Según la información recibida, Dante Piandong fue torturado por la policía el 27 de febrero de 1994. | UN | 589- ويُدّعى بأن دانتي بياندونغ تعرّض للتعذيب أثناء اعتقال الشرطة له في 27 شباط/فبراير 1994. |
Tú lo salvaste y ahora míranos. fue torturado. Va a ser ejecutado. | Open Subtitles | لقد أنقذته والآن أنظر لنا ، أنه يعذب وسوف يعدم |
Señala, en el presente caso, que Djillali Larbi fue detenido por la policía el 3 de julio de 1995, que fue torturado en la sede de la brigada de la gendarmería de Mechraa Sfa, que mostraba señales visibles de golpes en la cara y que hasta hoy se sigue desconociendo la suerte que ha corrido. | UN | وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن الشرطة ألقت القبض على جيلالي العربي في 3 تموز/يوليه 1995 وأنه خضع للتعذيب في مقر لواء الدرك في مشرع الصفا وأنه كان يحمل آثار ضرب واضحة في الوجه وأن مصيره لا يزال مجهولاً إلى اليوم. |
Según parece, fue torturado y murió de un disparo en el estómago. | UN | وأفيد أنه قد عذب وتوفي في نهاية الأمر إثر اطلاق النار عليه في معدته. |
Según se afirma, fue torturado tras su detención en Mardin (Turquía) en noviembre de 1993. | UN | وادﱡعي أنه قد أُخضع للتعذيب في أعقاب القبض عليه في مردين، بتركيا، في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
Fue interrogado en el cuartel y cuando afirmó su inocencia fue torturado por el oficial que le detuvo y otros 13 soldados. | UN | وتم استجوابه في الثكنة العسكرية وعندما أصر على براءته قام الضابط الذي ألقى القبض عليه و13 جندياً آخرين بتعذيبه. |
El 30 de abril de 1993, Tomás Lares Cipriano, líder de un movimiento pro renuncia masiva de patrulleros del municipio de Joyabaj, fue torturado y asesinado. | UN | ٩٩ - وفي ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣، تم تعذيب وقتل توماس لارس سيبريانو، وهو زعيم حركة تنادي بالاستقالة الجماعية من الدوريات في بلدية خواياجاخ. |
2.4 Unas personas que estuvieron en prisión con él señalaron que Ismail Al Khazmi fue torturado en repetidas ocasiones. | UN | 2-4 وأفاد المسجونون السابقون مع إسماعيل الخزمي أنه كان يتعرض للتعذيب بشكل متكرر. |