La Cumbre de Río fue un hito que marcó una asociación y una cooperación internacionales sin precedentes, en la esfera de la protección ambiental. | UN | إن مؤتمر ريو كان علامة بارزة لمشاركة لم يسبق لها مثيل وتعاون دولي في مجال الحماية البيئية. |
Hoy conmemoramos un acontecimiento que fue un hito en la historia de la humanidad: la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | إننا اليوم نحيي ذكرى مناسبة كانت معلما بارزا في تاريخ البشرية وهي: الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Aunque no cubrió todas nuestras expectativas, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada este año fue un hito importante en los esfuerzos por proteger los derechos de las personas y de los sectores vulnerables de nuestra sociedad. | UN | إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد هذه السنة، على الرغم من قصوره عن تحقيق بعض توقعاتنا، كان معلما هاما في الجهود الرامية الى حماية حقوق اﻹفراد والقطاعات الضعيفة في المجتمع. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena este año fue un hito importante. | UN | والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود هذا العام في فيينا كان نقطة تحول هامة. |
El año 2001 fue un hito importante para mi Oficina y el primero de mi mandato como Alto Comisionado. | UN | 1 - كان عام 2001 منعطفاً هاماً بالنسبة للمفوضية، وأول عام اضطلع فيه بولايتي كمفوض سامٍ. |
La Declaración fue un hito en el camino hacia ese objetivo. | UN | وكان اﻹعلان علامة فارقة على الطريـق المــؤدي إلى تحقيقه. |
La aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo en 2006 fue un hito en la lucha contra el terrorismo. | UN | إن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب عام 2006 كان معلماً في مكافحة الإرهاب. |
fue un hito en la transformación de África. | UN | وكانت علامة بارزة في برنامج تطوُّر أفريقيا. |
El primer IAR fue un hito como base objetiva para evaluar los progresos y la actuación organizacional en relación con los resultados apetecidos. | UN | وشكل أول تقرير سنوي يركز على النتائج علامة بارزة في مجال توفير أساس موضوعي لتقييم الأداء والتقدم على مستوى المنظمة قياسا إلى النتائج المتوقعة. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, fue un hito importante en nuestro esfuerzo colectivo por promover y proteger los derechos humanos de un modo sistemático y sostenido. | UN | وكان مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان علامة بارزة مهمة في سعينا الجماعي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها على نحو منظم ومستدام. |
La conclusión del Tratado sobre fuerzas nucleares de alcance intermedio, en 1987, fue un hito en los esfuerzos internacionales en materia de desarme. | UN | إن إبرام معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى في عام 1987 كان معلما بارزا في الجهود الدولية لنزع السلاح. |
La Estrategia fue un hito en la reafirmación del compromiso colectivo de la comunidad internacional de combatir la amenaza común del terrorismo. | UN | وكان هذا معلما بارزا في التأكيد مجددا على الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي نحو مكافحة التهديد المشترك للإرهاب. |
El quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General fue un hito en la vida de las Naciones Unidas. Simbolizó no sólo la mayoría de edad de la Organización, sino que también dio a las delegaciones la oportunidad de reflexionar seriamente y evaluar los diversos aspectos de la Organización y su funcionamiento. | UN | كانت الدورة الخمسون للجمعية العامة معلما بارزا في حيــاة اﻷمم المتحدة، فهي لا ترمز فقط إلى نضوج المنظمة ولكنها أعطت الوفود فرصة للتفكير العميق والتقييم الجدي لمختلف جوانب المنظمة وعملياتها. |
Creemos que la Conferencia de Barbados fue un hito histórico fundamental que dio impulso a la comunidad internacional para demostrar su compromiso respecto a las promesas hechas en Río en 1992. | UN | ونعتقد أن مؤتمر بربادوس كان معلما تاريخيا رئيسيا وفر للمجتمع الدولي الدافع ﻹثبات التزامه بوعد ريو في عام ١٩٩٢. |
El final de la guerra fría fue un hito importante en las relaciones internacionales que suscita esperanzas en un mayor robustecimiento de la paz y de la cooperación para el desarrollo entre las naciones. | UN | وانتهاء الحرب الباردة كان معلما هاما يحيي اﻷمل في مواصلة تعزيز السلم وتوثيق التعاون بين اﻷمم. |
El descubrimiento del caos fue un hito en la historia de la ciencia. | Open Subtitles | ان اكتشـاف نظريـة الفوضـى بالطبع كان نقطة تحول فى تاريخ العلم |
fue un hito en nuestra estrategia sobre cuestiones de población y desarrollo. | UN | لقد كان نقطة تحول في تناولنا لمسائل السكان والتنمية. |
fue un hito histórico en la respuesta mundial ante el SIDA, ya que dio pie al liderazgo político, la financiación y las actividades sobre el terreno. | UN | وكانت نقطة تحول تاريخية في التصدي العالمي للإيدز، إذ أنها بدأت القيادة السياسية والتمويل والعمل على أرض الواقع. |
1. El año 2001 fue un hito importante para mi Oficina y el primero de mi mandato como Alto Comisionado. | UN | 1- كان عام 2001 منعطفاً هاماً بالنسبة للمفوضية، وأول عام اضطلع فيه بولايتي كمفوض سامٍ. |
La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo fue un hito en el proceso de cooperación internacional en favor del desarrollo. | UN | إن المؤتمر الدولي التنمية شكل علامة فارقة في مسيرة التعاون الدولي من أجل التنمية. |
El Sr. Tarabrin (Federación de Rusia) expresa su satisfacción por el aumento del número de países firmantes de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949 y recuerda que la aprobación de los Convenios fue un hito en la historia del derecho humanitario internacional, cuyas bases se establecieron hace cien años, por iniciativa de Rusia, en la primera Conferencia Internacional de la Paz celebrada en La Haya. | UN | 54 - السيد تارابرين (الاتحاد الروسي): أعرب عن ارتياحه لزيادة عدد إلى بلدان التي وقعت على البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وأشار إلى أن اعتماد الاتفاقيات كان معلماً في تاريخ القانون الإنساني الدولي، الذي أُرسيت قواعده قبل 100 عام خلت، بمبادرة من روسيا، في مؤتمر السلم الدولي الأول في لاهاي. |
La Cumbre para la Tierra de Río fue un hito importante en el camino a forjar un consenso mundial sobre el desarrollo sostenible. | UN | لقد كانت قمة اﻷرض في ريو معلما هاما على الطريق المؤدي الى تشكيل توافق آراء عالمي بشأن التنمية المستدامة. |
Hace cinco años, la aprobación del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos fue un hito importante. | UN | وهي القيام قبل خمس سنوات باعتماد برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، لأنه يمثل معلما هاما. |