fue un logro verdaderamente notable -- un proceso que es digno no sólo de examen, sino también de celebración, dos años más tarde. | UN | وكانت بذلك إنجازا مشهودا بحق، وعملية لا تستحق أن نقوم باستعراضها فحسب بعد انقضاء عامين، بل هي جديرة بالاحتفال بها. |
El primer vuelo espacial, que realizó Yuri Gagarin, fue un logro humano precursor en la exploración del espacio ultraterrestre. | UN | وكانت أول رحلة فضائية والتي قام بها يوري غاغارين إنجازا بشريا رائدا في استكشاف الفضاء الخارجي. |
La integración de la urbanización sostenible como cuestión prioritaria en el documento final de la Conferencia fue un logro importante de ONU-Hábitat. | UN | وقد مثل إدماج التحضر المستدام بوصفه موضوعا ذا أولوية في الوثيقة الختامية للمؤتمر إنجازا مهما حققه موئل الأمم المتحدة. |
La conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el año pasado fue un logro histórico. | UN | لقد كان اتمام المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي إنجازاً تاريخياً. |
La reunión de UNISPACE III, con participación de representantes de los gobiernos y del sector privado, fue un logro histórico. | UN | وقال إن انعقاد يونيسبيس الثالث بمشاركين ممثلين عن الحكومات وعن القطاع الخاص هو إنجاز باهر. |
Independientemente de sus fallas, la concertación de una amplia Convención sobre las armas químicas fue un logro histórico. | UN | ولقد كان إبرام الاتفاقية الشاملة لحظر اﻷسلحة الكيميائية إنجازا تاريخيا على الرغم من أوجه القصور التي تشوبها. |
En realidad, ese fue un logro extraordinario. | UN | ولقد كان هذا فعلا إنجازا بارزا. |
fue un logro por el que se trabajó mucho, pero no es insignificante. | UN | وكان ذلك إنجازا تحقق بمشقة وإن لم يكن ضئيلا. |
La ratificación de la Convención sobre las armas químicas fue un logro histórico para la comunidad internacional. | UN | فالتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان إنجازا تاريخيا بالنسبة للمجتمع الدولي. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebró hace cinco años en El Cairo fue un logro sobresaliente. | UN | لقد كان عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة، منذ خمس سنوات، إنجازا رائعا. |
El establecimiento de la Comisión Preparatoria del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue un logro memorable para la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | لقد كان إنشاء اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل إنجازا بارزاً لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح. |
La creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo fue un logro importante. | UN | فقد كان إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إنجازا هاما. |
La introducción de la educación primaria universal gratuita en 1994 fue un logro histórico del nuevo Gobierno. | UN | وكان إدخال نظام التعليم المجاني الشامل في عام 1994 إنجازا بارزا للحكومة الجديدة. |
El Programa de Acción adoptado por la Conferencia fue un logro sin precedentes en el establecimiento de normas mundiales y de hojas de rutas concretas. | UN | وكان برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر إنجازا لم يسبق له مثيل في عملية وضع المعايير العالمية ورسم خارطة الطريق بشكل ملموس. |
La revolución haitiana fue un logro de inmensa importancia histórica que influyó significativamente en la configuración del mundo moderno. | UN | وقد كانت الثورة الهايتية إنجازا على قدر هائل من الأهمية التاريخية أثّر في شكل العالم الحديث تأثيرا كبيرا. |
La aprobación de la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz por la Asamblea General en 1999 fue un logro importante al respecto. | UN | وأشار إلى أن اعتماد الجمعية العامة للإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام في عام 1999 شكل إنجازا رئيسيا بهذا الصدد. |
:: Los copresidentes consideran que la misión fue un logro positivo que hizo posible la avenencia de las partes en el conflicto. | UN | يرى الرؤساء المشاركون تحقيق مهمة البعثة بوصفه إنجازا إيجابيا تسنى تحقيقه نتيجة للحل التوفيقي الذي اتفق عليه طرفا الصراع. |
La aprobación en el Gabinete de la política nacional a favor de la mujer en 1991 fue un logro notable a ese respecto. | UN | وكان اعتماد مجلس الوزراء للسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في سنة 1991 إنجازاً مهماً في هذا الصدد. |
La estrategia para el sector de la justicia fue un logro importante que debe ponerse en práctica de manera apropiada y oportuna. | UN | ومثلت الاستراتيجية المتعلقة بقطاع العدل إنجازاً رئيسياً وينبغي أن تنفذ في الوقت المناسب وبالكيفية المناسبة. |
No obstante, el reconocimiento en 1994 de la necesidad de mantener conversación fue un logro importante. | UN | ومع ذلك، فقد شكل الاقرار في عام 1994 بضرورة إجراء مباحثات إنجازاً كبيراً. |
El acuerdo sobre la guía de Abyei fue un logro significativo de las dos partes en el Acuerdo General de Paz. | UN | فاتفاق خارطة الطريق بشأن آبيي هو إنجاز كبير من جانب الطرفين الشريكين في اتفاق السلام الشامل. |