ويكيبيديا

    "fue una medida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كان خطوة
        
    • كان إجراء
        
    • كانت خطوة
        
    • كان تدبيرا
        
    • وكانت تلك خطوة
        
    ¿Y para las Naciones Unidas? El mandato de la Asamblea General relativo a un informe sobre Yenín fue una medida importante, pero sólo preliminar. UN وماذا بالنسبة للأمم المتحدة؟ إن قرار الجمعية العامة بتقديم تقرير بشأن جنين كان خطوة مهمة ولكنها كانت خطوة أولى فقط.
    La decisión de los Estados Partes de prorrogar indefinidamente el Tratado de no proliferación fue una medida importante en este sentido. UN فقرار الدول اﻷطراف تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية كان خطوة هامة في هذا الصدد.
    Kenya cree que la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue una medida fundamental para la concreción de uno de los principales objetivos en la aplicación de las obligaciones pertinentes en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN تؤمن كينيا بأن اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجـــــارب النووية كان خطوة حاسمة في تحقيق أحد اﻷهداف الرئيسية لتنفيذ الالتزامات المترتبة عن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Israel siempre ha mantenido que su ofensiva fue una medida tomada en legítima defensa frente a los cohetes lanzados desde Gaza hacia su territorio y el contrabando de armas desde Egipto a Gaza a través de túneles. UN 408 - ما فتئت إسرائيل تؤكد أن هجومها كان إجراء اتخذته في حالة دفاع عن النفس أمام صواريخ أطلقت من غزة على إسرائيل وتهريب أسلحة إلى غزة عن طريق الأنفاق في مصر.
    El uso de jubilados fue una medida provisoria que permitió proporcionar a las oficinas interesadas personal que poseía las competencias y la experiencia necesarias. UN فاستخدام المتقاعدين كان تدبيرا بديلا مؤقتا لتزويد المكاتب المعنية بالموظفين المتمتعين بالكفاءات والخبرات المطلوبة.
    El establecimiento en 1992 del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, como parte de una gama más amplia de esfuerzos internacionales para promover la apertura y la transparencia en asuntos militares fue una medida en esa dirección. UN إن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية في عام 1992 بصفته جزءا من الجهود الدولية الأوسع نطاقا الرامية إلى تعزيز الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية كان خطوة في ذلك الاتجاه.
    En el examen de control de calidad que se ha encargado se acordó que la adición de un miembro externo al Comité de Auditoría fue una medida significativa, y en consecuencia, no había motivos para añadir un comité de supervisión adicional. UN وقال إن استعراض ضمانات الجودة الذي تم التفويض بإجرائه والذي وافق على إضافة عضو خارجي جديد إلى لجنة مراجعة الحسابات كان خطوة هامة، ومن ثم فليس هناك ما يدعو إلى إضافة لجنة رقابة إضافية.
    La adopción, el 18 de mayo, de la Convención Internacional de Nairobi sobre la remoción de restos de naufragio por parte de la Organización Marítima Internacional fue una medida importante. UN إن اعتماد المنظمة البحرية الدولية لاتفاقية نيروبي الدولية بشأن إزالة الحطام في 18 أيار/مايو كان خطوة هامة.
    En lo que respecta a la cuestión nuclear de la península coreana, el acuerdo alcanzado el pasado agosto entre los Gobiernos de los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea fue una medida importante para resolver el problema. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فإن الاتفاق الذي أمكن التوصل اليه في آب/اغسطس الماضي بين حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كان خطوة كبرى نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    La Conferencia sobre Refugiados y Emigrantes en la Comunidad de Estados Independientes y países vecinos, realizada en Ginebra en mayo de 1996, fue una medida positiva a nivel regional. UN والمؤتمر المعني باللاجئين والمهاجرين في رابطة الـــــدول المستقلة والبلدان المجاورة الذي عقد في جنيف في أيار/مايو ١٩٩٦ كان خطوة نحو العمل على مستوى إقليمي.
    El despliegue de efectivos adicionales de policía que llevó a cabo el Gobierno en octubre fue una medida acertada, pero el Gobierno de Jartum y el Gobierno estatal deben hacer mucho más para garantizar que prevalezca el imperio de la ley. UN وقيام الحكومة بوزع موارد إضافية للشرطة في تشرين الأول/أكتوبر كان خطوة حظيت بالترحيب، غير أنه يجب القيام بالمزيد من جانب الحكومة في الخرطوم، وكذلك من جانب حكومة الولاية، لضمان أن يسود حكم القانون.
    57. Según lo observado en informes anteriores de la Relatora Especial, la promulgación de una Ley de amnistía el 25 de septiembre de 1996 fue una medida positiva de fomento de la confianza para el regreso de los refugiados serbios de Croacia y la reintegración pacífica de la región de Eslavonia Oriental al resto de Croacia. UN ٧٥- كما لوحظ في تقارير سابقة للمقررة الخاصة، فإن اعتماد قانون العفو العام في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ كان خطوة إيجابية تؤدي إلى بناء الثقة من أجل كل من عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين وإعادة اﻹدماج السلمية لمنطقة سلافونيا الشرقية في باقي كرواتيا.
    En tercer lugar, la aprobación de un objetivo adicional, el noveno de los objetivos de desarrollo del Milenio -- sobre la promoción de los derechos humanos, el fomento de la gobernanza democrática y la lucha contra la corrupción -- fue una medida innovadora que reflejó el vínculo indisoluble entre el desarrollo, la buena gobernanza, los derechos humanos y la democracia en nuestra política nacional. UN ثالثــا، اعتماد هدف إنمائــي إضافي، تاســع، للألفية - معني بالنهوض بحقوق الإنسان ورعاية الحكم الديمقراطي ومكافحة الفساد - كان خطوة إبتكارية عكست العلاقة التي لا تفصم بين التنمية والحكم السليم وحقوق الإنسان والديمقراطية في سياستنا الوطنية.
    La aprobación por unanimidad de la resolución 1887 (2009) del Consejo de Seguridad por Jefes de Estado y de Gobierno en septiembre de 2009 fue una medida enormemente positiva en torno a un programa ambicioso y complejo. UN والاتخاذ بالإجماع لقرار مجلس الأمن 1887 (2009) من قِبل رؤساء الدول والحكومات في أيلول/سبتمبر 2009 كان خطوة إيجابية جدا تُجمِل جدول أعمال طموحا ومعقدا.
    De forma similar, el Grupo considera que el cierre de la Unidad 4 de Al Khobar ante el riesgo de explosión como consecuencia de bombardeos aéreos que afectaran al gasoducto fue una medida preventiva lógica y adecuada, al estar situado el gasoducto en la zona de operaciones militares. UN وبالمثل، يستنتج الفريق أن إغلاق الوحدة 4 في مصنع الخُبر لاحتمال تفجرها بقصف خط الأنابيب قصفاً جوياً بالقنابل كان إجراء وقائياً معقولاً ومتناسباً بالنظر إلى موقع خط الأنابيب في منطقة العمليات العسكرية.
    Además, el Grupo considera que la disminución de producción de la planta de Jubail fue una medida lógica y adecuada para impedir la desorganización de la red eléctrica de la Arabia Saudita, dada la ubicación de Jubail en la zona de las operaciones militares y el peligro de que fuera bombardeada. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستنتج الفريق أن خفض الإنتاج في مصنع جبيل كان إجراء معقولاً ومتناسباً منعاً لتعطل شبكة الكهرباء في المملكة العربية السعودية نظراً إلى موقع مصنع جبيل في منطقة العمليات العسكرية واحتمال قصفه بالقنابل.
    151. El Iraq alega que la imposición de un seguro por riesgo de guerra fue una medida interna para aumentar el coste de los viajes aéreos y que no es una pérdida directa. UN 151- ويدعي العراق أن فرض التأمين من مخاطر الحرب كان إجراء داخلياً لزيادة تكاليف السفر بالطائرات وأنه لم يكن خسارة مباشرة.
    fue una medida importante que ayudará a centrar la atención de la comunidad internacional en la necesidad de adoptar medidas más eficaces para progresar en la resolución de los conflictos en territorio de Azerbaiyán, Georgia y Moldova. UN لقد كانت خطوة هامة ستساعدنا في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الحاجة إلى اتخاذ خطوات أكثر فعالية بغية إحراز التقدم في تسوية الصراعات في أراضي أذربيجان وجورجيا ومولدوفا.
    El Acuerdo de Armisticio fue una medida de transición encaminada a retirar todas las tropas extranjeras de la península de Corea y asegurar una paz permanente. UN فاتفاق الهدنة الكوري كان تدبيرا مؤقتا يهدف إلى سحب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية وضمان السلام الدائم.
    Esa fue una medida provisional adoptada para proteger la integridad de la monarquía constitucional y la democracia pluripartidista, a las que el Rey ha expresado su adhesión total. UN وكانت تلك خطوة مؤقتة لحماية سلامة الملكية الدستورية والديمقراطية التعددية التي التزم بها الملك التزاما كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد