En las ciudades más próximas a la frontera de Gaza, que han estado bajo el fuego de cohetes y morteros desde 2001, la escalada reciente ha intensificado el éxodo de residentes. | UN | وفيما يتعلق بالبلدات الأقرب من حدود غزة، التي ظلت في مرمى نيران الصواريخ وقذائف الهـاون منذ عام 2001، أدى التصعيد الأخير إلى زيادة نزوح المقيمين فيها. |
En las ciudades más próximas a la frontera de Gaza, que han estado bajo el fuego de cohetes y morteros desde 2001, la escalada reciente ha intensificado el éxodo de residentes. | UN | وفيما يتعلق بالبلدات الأقرب من حدود غزة، التي ظلت في مرمى نيران الصواريخ وقذائف الهـاون منذ عام 2001، أدى التصعيد الأخير إلى زيادة أعداد النازحين عنها. |
H. Impacto del fuego de cohetes y morteros en las comunidades del sur de Israel | UN | حاء - أثر نيران الصواريخ وقذائف الهاون على المجتمعات المحلية في جنوبي إسرائيل |
H. Impacto del fuego de cohetes y morteros en las comunidades del sur | UN | حاء - أثر نيران الصواريخ وقذائف الهاون على المجتمعات المحلية في جنوبي إسرائيل 1647-1681 489 |
El fuego de cohetes y morteros ha afectado al derecho a la educación de los niños y adultos que viven en el sur de Israel. | UN | وقد أثَّرت عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون على حق الأطفال والبالغين المقيمين في جنوبي إسرائيل في التعليم. |
Más generalizado, en cambio, ha sido el trauma psicológico y la sensación de inseguridad que ha causado y sigue causando, a las personas que viven en las ciudades y aldeas afectadas el hecho de vivir bajo el fuego de cohetes, así como la erosión de la vida económica, social y cultural de esas comunidades. | UN | ومع ذلك فقد اتسع نطاق الصدمة النفسية والشعور بانعدام الأمن إزاء العيش تحت طائلة نيران الصواريخ على نحو ما تعرّض له، ولا يزال يتعرض له، السكان الذين يعيشون في البلدات والقرى المتضررة، فضلاً عن تدهور الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه المجتمعات. |
1648. Entre el 18 de junio de 2008 y el 31 de julio de 2009, como consecuencia del fuego de cohetes y morteros de Gaza, murieron en Israel cuatro personas, tres de las cuales eran civiles y una militar. | UN | 1648- في ما بين 18 حزيران/يونيه 2008 و31 تموز/يوليه 2009، وقعت أربع خسائر في الأرواح في إسرائيل نتيجة نيران الصواريخ وقذائف الهاون من غزة وهي ثلاثة مدنيين وعسكري واحد. |
1653. En entrevistas tanto con residentes del sur de Israel como con organizaciones que se ocupan de temas relacionados con la salud mental, se planteó reiteradamente la cuestión del trauma psicológico sufrido por los adultos y los niños que viven en la zona de fuego de cohetes. | UN | 1653- في مقابلات، مع سكان جنوبي إسرائيل، وكذلك مع المنظمات التي تتعامل مع قضايا الصحة العقلية، أثيرت بصورة متكررة مسألة الصدمات النفسية التي عاناها الكبار والصغار المقيمين في منطقة نيران الصواريخ. |
1661. La Misión no pudo obtener una estimación del costo financiero de los daños causados a los bienes por el fuego de cohetes y morteros. | UN | 1661- ولم تستطع البعثة الحصول على تقدير للتكاليف المالية الناجمة عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات نتيجة نيران الصواريخ والهاون. |
1672. En ciudades más próximas a la frontera de Gaza, tales como Sderot, el reciente fuego de cohetes simplemente ha consolidado un éxodo iniciado en los años anteriores. | UN | 1672- وفي البلدات الأقرب إلى حدود غزة مثل سديروت، لم ينجم عما تعرّضت له مؤخراً من نيران الصواريخ سوى أن اشتدت حالة خروج جماعي بدأ في السنوات الماضية. |
Algo así fue confirmado por el Director del Consejo Regional de las Aldeas no Reconocidas, Atwa Abu Fraih, que dijo a la Misión que la mayoría de las estructuras de las aldeas estaban hechas de zinc, incluidas todas las escuelas, y que en ninguna de las aldeas no reconocidas había refugios contra el fuego de cohetes o morteros. | UN | وبقدر ما أكده مدير المجلس الإقليمي للقرى المهمشة، عطوة أبو فريح، أفيدت البعثة بأن معظم الهياكل في القرى مصنوعة من الصفيح بما في ذلك جميع المدارس، كما لا تضم أي من هذه القرى المهمشة ملاجئ تقي من نيران الصواريخ أو قذائف الهاون. |
Las Brigadas al-Qassam, en su sitio web, asumieron responsabilidad por la muerte de cada uno de los civiles israelíes matados por fuego de cohetes durante las operaciones en Gaza. | UN | وادّعت كتائب القسّام، على موقعها الشبكي، المسؤولية عن وفيات كل فرد من المدنيين الإسرائيليين الذين لقوا مصرعهم من جرّاء نيران الصواريخ خلال العملية في غزة(). |
En octubre de 1995 el grupo Taliban lanzó una importante ofensiva contra Kabul, y se informó de combates en tierra en los alrededores de la ciudad y de fuego de cohetes que alcanzaban Shar-e-Naw, donde están ubicadas la oficina del PMA y la casa de huéspedes de las Naciones Unidas. | UN | ٤٠ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بدأت عملية هجومية رئيسية لطالبان ضد كابول وأفيد عن حدوث قتال بين القوات اﻷرضية على أطراف المدينة ووصلت نيران الصواريخ الى شار - إيناو حيث يقع مكتب برنامج اﻷغذية العالمي ودار ضيافة اﻷمم المتحدة. |
40. En octubre de 1995 el grupo Taliban lanzó una importante ofensiva contra Kabul, y se informó de combates en tierra en los alrededores de la ciudad y de fuego de cohetes que alcanzaban Shar-e-Naw, donde están ubicadas la oficina del PMA y la casa de huéspedes de las Naciones Unidas. | UN | ٤٠- وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بدأت عملية هجومية رئيسية لطالبان ضد كابول وأفيد عن حدوث قتال بري على أطراف المدينة ووصلت نيران الصواريخ الى شار - إيناو حيث يقع مكتب برنامج اﻷغذية العالمي ودار ضيافة اﻷمم المتحدة. |
Esta campaña de terror alcanzó uno de sus puntos álgidos hacia finales de 2008, cuando Israel fue alcanzado por más de 300 cohetes y morteros en una sola semana, del 21 al 27 de diciembre, lo cual no le dejó otra opción sino actuar para proteger a su población civil de la incesante descarga de fuego de cohetes. | UN | " وبلغت هذه الحملة الإرهابية ذروتها في أواخر عام 2008 حين تعرضت إسرائيل لما يزيد عن 300 صاروخ وقذيفة هاون في أسبوع واحد أثناء الفترة الواقعة بين 21 و 27 كانون الأول/ديسمبر، فلم تجد أمامها سوى خيار حماية مدنييها من وابل نيران الصواريخ المستمر. |
1598. Como el fuego de cohetes y morteros no alcanza frecuentemente a zonas pobladas, así como a causa de las precauciones adoptadas por el Gobierno de Israel, los cohetes y morteros han causado relativamente pocas muertes y lesiones físicas entre los residentes del sur de Israel. | UN | 1598- ولأن نيران الصواريخ وقذائف الهاون لا تصيب في الغالب المناطق المأهولة بالسكان، وبسبب الاحتياطات التي اتخذتها حكومة إسرائيل، فإن الصواريخ وقذائف الهاون تسببت في خسائر قليلة نسبياً في الأرواح وفي الإصابات البدنية بين صفوف سكان جنوبي إسرائيل. |
1605. Durante las operaciones militares israelíes en Gaza, el alcance del fuego de cohetes y morteros se incrementó dramáticamente, llegando a ciudades como Be ' er Sheva, 28 km al sureste, y Ashdod, 24 km al norte de la Franja de Gaza. | UN | 1605- وخلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، اتسع بصورة مثيرة نطاق نيران الصواريخ وقذائف الهاون حيث بلغت بلدات مثل بئر سبع على مسافة 28 كيلومترا جنوب شرق قطاع غزة وأشدود على مسافة 24 كيلومتراً شمال قطاع غزة. |
1627. Las primeras bajas civiles de fuego de cohetes fueron registradas el 28 de junio de 2004 en Sderot, cuando Afik Zahavi (de 4 años de edad) y Mordehai Yosefof (de 49 años de edad) fueron matados por un cohete Qassam. | UN | 1627- وقد سجّلت أول خسائر في أرواح المدنيين من جرَّاء نيران الصواريخ يوم 28 حزيران/يونيه 2004 في سديروت عندما قتل أفيك زاهافي (4 سنوات) ومردخاي يوسيفيف (49 سنة) من جراء صاروخ قسّام. |
El fuego de cohetes y morteros ha afectado al derecho a la educación de los niños y adultos que viven en el sur de Israel. | UN | وأضرت عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون بحق الأطفال والبالغين المقيمين في جنوبي إسرائيل في التعليم. |
Hezbolá respondió con fuego de cohetes, mortero y armas ligeras. | UN | وردّ حزب الله بالصواريخ والهاون ونيران الأسلحة الخفيفة. |
A. Resumen del fuego de cohetes y morteros entre el 18 de junio de 2008 y el 31 de julio de 2009 1600 - 1609 338 | UN | ألف - ملخص هجمات الصواريخ وقذائف الهاون في الفترة من 18 حزيران/يونيه 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009 1600-1609 477 |