Como ya señalé, en Croacia, el acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994 no se ha traducido en progresos hacia una solución política a largo plazo. | UN | ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل. |
El acuerdo de cesación del fuego del 8 de junio de 1994 y del 12 de julio de 1994 ha expirado y no ha sido renovado. | UN | انتهت مدة اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ دون أن يجدد. |
Acogemos con beneplácito el alto del fuego del conflicto entre Etiopía y Eritrea y albergamos la esperanza de que las partes emprendan el dialogo pare una paz duradera. | UN | ونرحب بوقف إطلاق النار في الصراع بين إثيوبيا وإريتريا، ونأمل أن يجري الطرفان حوارا يرمي إلى إرساء سلام دائم. |
Igualmente, la Misión de la Unión Africana procuró que se cobrara conciencia de cuestiones relativas a los niños a través de la Comisión de Cesación del fuego del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وبالمثل، شنت بعثة الأمم المتحدة في السودان حملة لاستقطاب التأييد من أجل قضايا الأطفال عن طريق لجنة وقف إطلاق النار في اتفاق سلام دارفور. |
Los elementos descontrolados en retirada de las FARDC fueron también responsables de la gran inseguridad que se generó en Goma tras la declaración unilateral de cesación del fuego del CNDP. | UN | كما تسببت عناصر القوات المسلحة الكونغولية المارقة المتقهقرة في انعدام الأمن بصورة رئيسية داخل غوما بعد إعلان المؤتمر الوطني وقف إطلاق النار من جانب واحد. |
5. Condena la violación de la cesación del fuego del 28 de noviembre de 1990 por cualquiera de las partes en el conflicto; | UN | ٥ - يدين انتهاك وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ من جانب أي طرف من أطراف النزاع؛ |
El acuerdo de cesación del fuego del 30 de noviembre de 1948 dejó intacta la situación de la zona de la Casa de Gobierno y la zona neutral. | UN | وترك اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٨ منطقة دار الحكومة والمنطقة المحايدة على حالها دون أن يمسهما شيء. |
Como ya señalé, en Croacia, el acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994 no se ha traducido en progresos hacia una solución política a largo plazo. | UN | ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل. |
La Federación de Rusia también continúa violando gravemente todas y cada una de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego del 12 de agosto de 2008. | UN | وتظل روسيا أيضا تخرق بشكل خطير كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008. |
El 28 de mayo el Representante Especial informó al Consejo, en el marco de consultas privadas, acerca de los violentos enfrentamientos ocurridos en Kidal, así como sobre el acuerdo de alto el fuego del 23 de mayo. | UN | ١٠٢ - وفي 28 أيار/مايو، عقد المجلس مشاورات مغلقة تلقى أثناءها إحاطة من الممثل الخاص بشأن التطورات المتعلقة بالاشتباكات العنيفة التي اندلعت في كيدال، واتفاق إطلاق النار المبرم في 23 أيار/مايو. |
Este último acto no constituye solamente una violación de la cesación del fuego del 8 de junio sino que viola también el ultimátum de la OTAN en Sarajevo. | UN | وهذا العمل اﻷخير لا يشكل انتهاكا لاتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه فحسب، بل أيضا للانذار النهائي الصادر عن حلف الناتو بشأن سراييفو. |
62. Filipinas, que se encuentra en el cinturón de fuego del Pacífico y en el área de actividad de los tifones, es un país propenso a los desastres naturales. | UN | 62- والفلبين معرضة للكوارث الطبيعية بحكم موقعها فيما يُعرف بدائرة النار في المحيط الهادئ وحزام الأعاصير. |
Es importante destacar que, dado el alcance limitado de la reunión de datos y la falta de acceso a las zonas en conflicto y las zonas de cesación de fuego del país, puede haber muchos incidentes que no se han denunciado. | UN | وتجدر الملاحظة أنه، نظراً للنطاق المحدود لجمع البيانات وعدم توفر إمكانية الوصول إلى المناطق المتنازع عليها والمناطق التي يشملها وقف إطلاق النار في البلد، فقد يكون هناك المزيد من الإصابات التي لم يبلَّغ عنها بعد. |
No, no... no sé mucho, solo es que estaba impresionada por el calor del fuego del momento y es algo que... miré después. | Open Subtitles | كلا لم أعلم لكنني إسترجعت حرارة النار في الوقت ... إنه شيء تتذكره لاحقاً |
Traje el fuego del cielo para que el hombre pudiera tener conocimiento para ayudarlo a crecer. | Open Subtitles | أخذت النار من السماوات لكي يكون للبشر المعرفة لمساعدتهم على التقدم |
La cesación del fuego del Ejército Mahdi ha sido fundamental para reducir el nivel de violencia en Bagdad. | UN | 12 - وكان لوقف إطلاق النار من قبل جيش المهدي دور هام في الحد من مستوى العنف في بغداد. |
5. Condena la violación de la cesación del fuego del 28 de noviembre de 1990 por cualquiera de las partes en el conflicto; | UN | ٥ - يدين انتهاك وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، من جانب أي طرف من أطراف النزاع؛ |
48. Ambas partes han pedido también la asistencia de la ONURC para restablecer la integridad del acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994, comenzando con la retirada total de las fuerzas en conflicto de la zona de separación y la retirada de armas pesadas a las líneas de 10 y 20 kilómetros especificadas en el acuerdo. | UN | ٤٨ - كما التمس الجانبان مساعدة عملية أنكرو في فرض احترام اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، بدءا بالانسحاب الكامل للقوات المتحاربة من المنطقة الفاصلة وسحب اﻷسلحة الثقيلة إلى خطوط اﻟ ١٠ كيلومترات و اﻟ ٢٠ كيلومترا المحددة في الاتفاق. |
5. Insta a las partes a que cumplan plenamente todos los compromisos que han contraído en el Memorando de Entendimiento y, en particular, los compromisos contraídos de conformidad con las disposiciones principales del acuerdo de cesación del fuego del 27 de julio de 1993, expuestas en el párrafo 1 del Memorando de Entendimiento; | UN | ٥ - يحث اﻷطــراف علــى الوفاء التام بالالتزامات التي تعهدوا بها في مذكرة التفاهم ولا سيما الالتزامات المتعهد بهــا وفقــا لﻷحكــام الرئيسية لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، والمبينة في الفقرة ١ من مذكرة التفاهم؛ |
4. Insta enérgicamente a todas las partes a que observen estrictamente los acuerdos para la cesación del fuego del 17 de septiembre de 1991 y del 22 de septiembre de 1991; | UN | " ٤ - يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتقيد تقيدا صارما باتفاقي وقف إطلاق النار المؤرخين ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١؛ |
Se propone una suma de 30.400 dólares para viajes de instructores en el uso de armas de fuego del Servicio de Seguridad a fin de que asistan a un taller en la FPNUL para evaluar y probar los programas actualizados de instrucción, la capacitación en el uso de armas de fuego y las novedades normativas. | UN | ٧٠١ - ويُقترح رصد مبلغ قدره 400 30 دولار لسفر المدرِّبين على استخدام الأسلحة النارية التابعين لدائرة الأمن والسلامة لحضور حلقة عمل في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل تقييم واختبار برامج تدريب محدثة، والتدريب على استخدام الأسلحة النارية، والتطورات الحاصلة على مستوى السياسات العامة. |
¿Ni explosiones, ni fuego del infierno? | Open Subtitles | لا إنفجارات ولا نار من الجحيم ولاا؟ |
Dice la leyenda, que esta espada fue forjada en el fuego del Monte Fuji. | Open Subtitles | تقول الأسطورة إن هذا السيف تم صنعه من نيران جبل فوجي |
El fuego del 81 no llegará aquí. No en este edificio. | Open Subtitles | مستحيل أن يمتد الحريق من الطابق الـ 81 إلى هنا، إنه ليس في هذا المبني |
Es un sentimiento horrible creer que vamos a ir directamente al fuego del Infierno. | Open Subtitles | هو شعور فظيع أن تؤمن بأنك متوجه لنار الجحيم |