Dependencia de investigaciones sobre armas de fuego ilícitas | UN | وحدة التحقيقات المتعلقة باﻷسلحة النارية غير المشروعة |
Cientos de miles de armas de fuego ilícitas circulan actualmente en toda la subregión. | UN | وهناك مئات الآلاف من قطع الأسلحة النارية غير المشروعة المتداولة حاليا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية. |
Se estima que la posesión de armas de fuego ilícitas puede ser superior a la de las armas registradas legalmente. | UN | ويقدر أن حيازة الأسلحة النارية غير المشروعة قد تتجاوز ما هو مسجل منها بصفة قانونية. |
iii) Las armas de fuego ilícitas, el tráfico de drogas y la trata de personas; | UN | ' 3 ' الأسلحة النارية غير المشروعة والاتجار وبالمخدِّرات والأشخاص؛ |
La delegación de la República Árabe Siria propuso que se centrara la atención únicamente en las armas de fuego ilícitas utilizadas por organizaciones delictivas. | UN | واقترح وفد الجمهورية العربية السورية أن يقتصر التركيز على اﻷسلحة النارية غير المشروعة التي تستخدمها التنظيمات الاجرامية. |
Ello permitió a la comunidad internacional abordar las graves amenazas que plantean las armas de fuego ilícitas mediante el examen de la aplicación del Protocolo, la evaluación de las dificultades conexas y el establecimiento de cooperación técnica para superarlas. | UN | وقد مكّن ذلك المجتمع الدولي من معالجة التهديدات الخطيرة التي تطرحها الأسلحة النارية غير المشروعة حيث استعرض تنفيذ البروتوكول وأجرى تقييما للصعوبات ذات الصلة واستهل تعاونا تقنيا من أجل التغلّب على تلك التهديدات. |
Teniendo presente que la interrupción de la corriente de armas de fuego ilícitas entre esas organizaciones delictivas dedicadas al tráfico de drogas es esencial para poner freno a la violencia que se ha cobrado numerosas vidas humanas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة بين المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات أمر أساسي للحد من العنف الذي تسبَّب في إزهاق العديد من الأرواح، |
Una manera eficaz de hacer frente al flagelo de las armas de fuego ilícitas es mediante la aplicación de un enfoque multisectorial en varios niveles. | UN | 19 - ثمة سبيل فعال لمواجهة كارثة الأسلحة النارية غير المشروعة يتمثل في اتباع نهج متعدد القطاعات والمستويات. |
Las actividades tienen por objeto ayudar a los Estados de la región a formular un enfoque más amplio para abordar la cuestión de las armas de fuego ilícitas, así como políticas e iniciativas regionales en esta esfera. | UN | وتهدف الأنشطة إلى المساهمة في إعداد نهج أكثر شمولا لمواجهة الأسلحة النارية غير المشروعة من جانب الدول في المنطقة، ووضع سياسات ومبادرات إقليمية في هذا الصدد. |
El Centro prestó asimismo apoyo sustantivo al Comité Directivo en relación con el proyecto de la Unión Africana y la Unión Europea para combatir el tráfico de armas de fuego ilícitas en África en la ejecución de la segunda fase del proyecto. | UN | وقدم المركز الدعم الفني إلى اللجنة التوجيهية في تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع المشترك بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي لمكافحة الأسلحة النارية غير المشروعة في أفريقيا. |
Dependiendo de las técnicas y materiales utilizados en su fabricación, las armas de fuego ilícitas pueden ser una alternativa de bajo costo para los delincuentes. | UN | وتبعاً لتقنيات الإنتاج والمواد المستخدمة، يمكن أن تكون الأسلحة النارية غير المشروعة بديلاً رخيص الثمن من وجهة نظر المجرمين. |
La parte palestina sigue haciendo caso omiso de sus obligaciones, que incluyen el compromiso de enmendar el Pacto de la OLP, que contempla la destrucción de Israel mediante la lucha armada, y el compromiso de adoptar medidas en la lucha contra el terrorismo, como el enjuiciamiento de los terroristas, el traslado de los sospechosos y la confiscación de las armas de fuego ilícitas. | UN | أما الجانب الفلسطيني فما زال يتجاهل التزاماته، بما في ذلك الالتزام بتعديل ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية الذي يدعو إلى تدمير إسرائيل بالكفاح المسلح، ثم الالتزام باتخاذ تدابير في إطار محاربة اﻹرهاب بما في ذلك تقديم اﻹرهابيين إلى المحاكمة، ونقل المشتبه بهم ومصادرة اﻷسلحة النارية غير المشروعة. |
9. Alienta a los Estados Miembros a que traten de seguir la pista de las armas de fuego ilícitas y respondan con precisión y rapidez a toda solicitud de datos al respecto que reciban de otros Estados Miembros; | UN | ٩ - يشجع الدول اﻷعضاء على أن تكفل اقتفاء أثر اﻷسلحة النارية غير المشروعة وتكفل ردودا دقيقة وسريعة على الطلبات الواردة من دول أعضاء أخرى بخصوص اقتفاء أثر اﻷسلحة النارية؛ |
Ante este tipo de retórica, no es motivo de sorpresa que las fuerzas de seguridad del Presidente Arafat no hayan logrado quebrantar en particular la capacidad militar de Hamas, que abarca desde armas de fuego ilícitas hasta fábricas enteras de bombas. | UN | وفي ضوء هذا النوع من الشعارات الخطابية، لا يكون مما يدعو للدهشة أن تخفق قوات اﻷمن التابعة للرئيس عرفات في أن تتخذ بالتحديد إجراءات صارمة ضد القدرة العسكرية لحماس؛ من اﻷسلحة النارية غير المشروعة إلى مصانع القنابل الكاملة. |
Se deberían entender mejor las diferencias entre los requisitos de localización de armas de fuego ilícitas utilizadas en las actividades delictivas y la localización del flujo de armas ilícitas enviadas a regiones en conflicto y la OSCE y las Naciones Unidas deberían cooperar en este ámbito; | UN | ● أن يعزز فهمُ أوجه الاختلاف في متطلبات تتبع الأسلحة النارية غير المشروعة المستخدمة في الأنشطة الإجرامية وتتبع تدفق الأسلحة غير المشروعة الموجهة إلى مناطق النزاعات وأن تتعاون منظمة الأمن والتعاون مع الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
20. Existen vinculaciones evidentes entre el comercio de armas de fuego ilícitas y la delincuencia organizada: los grupos delictivos no sólo hacen uso de las armas de fuego, sino que también participan en su transferencia ilícita. | UN | 20- توجد صلات واضحة بين الاتجار بالأسلحة النارية غير المشروعة والجريمة المنظّمة: فلا تستخدم الجماعات الإجرامية الأسلحة فحسب وإنما تعمل أيضا في نقلها بصورة غير مشروعة. |
La utilización de armas pequeñas y ligeras en las actividades delictivas en todo el Caribe demuestra la evidente necesidad de contar con un programa estratégico concertado y sostenido durante un largo tiempo para controlar la disponibilidad cada vez mayor de las armas de fuego ilícitas. | UN | فاستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أنشطة إجرامية غير مشروعة، في سائر أنحاء منطقة البحر الكاريبي دليل واضح على الحاجة إلى وضع برنامج استراتيجي متكامل ومستدام، بمرور الوقت، لمواجهة ازدياد توافر الأسلحة النارية غير المشروعة. |
La Oficina participa también, junto con el Centro Regional, en la puesta a prueba de una base de datos a la que puede accederse por conducto del sitio web del Centro, para que los países puedan intercambiar información sobre las transacciones y el registro de armas de fuego, así como la localización de armas de fuego ilícitas. | UN | ويشارك المكتب أيضا، مع المركز الإقليمي، في اختبار قاعدة بيانات يمكن الوصول إليها من خلال الموقع الشبكي للمركز، للسماح للبلدان بتبادل المعلومات بشأن الصفقات وتسجيل الأسلحة النارية وتعقّب الأسلحة النارية غير المشروعة. |
La evaluación de las deficiencias en el control fronterizo, llevada a cabo con el apoyo del Centro y del PNUD, se utilizó para formular un plan de acción destinado a ofrecer asistencia técnica a los Estados del Sistema de la Integración Centroamericana de la subregión en las cuestiones de seguridad fronteriza relacionadas con el control de las armas de fuego ilícitas. | UN | وقد أجري تقييم للثغرات في عملية مراقبة الحدود، بدعم من المركز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، استعين به لصياغة خطة عمل لتقديم المساعدة التقنية إلى دول المنطقة دون الإقليمية لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى بشأن أمن الحدود والمسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة النارية غير المشروعة. |
La actualización y el mejoramiento de la legislación relativa a las armas de fuego contribuyen a crear un marco jurídico más fuerte, a la vez que fomentan un enfoque regional más armónico para hacer frente a la amenaza que representan las armas de fuego ilícitas. 5. Sinergias con organizaciones subregionales | UN | فاستكمال القوانين الوطنية المعنية بالأسلحة النارية وتحسينها لا يسهم في إيجاد إطار قانوني أكثر قوة فحسب، بل يسهم أيضا في كفالة نهج إقليمي أكثر تنسيقا في مواجهة التهديد الذي تشكله الأسلحة النارية غير المشروعة. |
c) Este principio es coherente con la resolución 1997/28 del Consejo Económico y Social, en que se alienta a los Estados a otorgar exoneraciones de la responsabilidad penal y programas de amnistía o programas similares para alentar a los ciudadanos a que entreguen las armas de fuego ilícitas, inseguras o no queridas que estén en su poder, como parte de un sistema regulatorio del empleo de armas de fuego por civiles. | UN | (ج) يتفق هذا المبدأ مع قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/28 الذي يشجع الدول على توخي الإعفاء من المسؤولية الجنائية أو العفو أو تنفيذ برامج مماثلة لحث المدنيين على تسليم ما في حوزتهم من أسلحة نارية غير مشروعة أو خطيرة أو غير مرغوب فيها، وذلك في إطار نهج يرمي إلى تنظيم استعمال المدنيين للأسلحة النارية. |