La Ley de Aduanas prohíbe la importación de armas de fuego o municiones sin el permiso del Comisionado de Aduanas. | UN | ويحظر قانون الجمارك استيراد الأسلحة النارية أو الذخيرة بدون إذن من مفوض الجمارك. |
La Ley de armas de fuego prohíbe fabricar armas de fuego o municiones en Belice sin un permiso. | UN | ويحظر قانون الأسلحة النارية صناعة الأسلحة النارية أو الذخيرة في بليز دون ترخيص. |
Las licencias de importación son expedidas por el Comisionado de Policía previa solicitud en el impreso reglamentario antes de la importación de las armas de fuego o municiones. | UN | ويصدر ترخيص الاستيراد مفوض الشرطة بناء على طلب يقدم على نموذج خاص قبل استيراد الأسلحة النارية أو الذخيرة. |
:: El artículo 4 prohíbe la posesión, compra o adquisición de armas de fuego o municiones sin un certificado o permiso. | UN | :: يحظر البند 4 حيازة أو شراء أو اقتناء الأسلحة النارية أو الذخائر بدون شهادة أو تصريح |
En cuanto a las actuales disposiciones de la Ley de armas de 1959, quienes deseen adquirir, poseer o portar armas de fuego o municiones deberán contar con una autorización concedida con arreglo a lo previsto en la ley. | UN | وبموجب أحكام القانون المتعلق بالأسلحة لعام 1959 السارية، لا يحق لأي شخص حيازة الأسلحة النارية أو الذخائر أو امتلاكها أو حملها دون إذن صادر بموجب القانون المذكور. |
La pena correspondiente a la tenencia de armas de fuego o municiones sin licencia es un año de prisión o multa de 2.000 rupias. | UN | والعقوبة لحيازة أسلحة نارية أو ذخائر دون ترخيص هي السجن لمدة سنة واحدة أو دفع غرامة قدرها 000 2 روبيه. |
En el artículo 7 de la Ley se establece que nadie podrá importar a Vanuatu armas de fuego o municiones sin haber obtenido previamente la debida licencia de importación de armas de fuego expedida por el Comisionado de Policía. | UN | وينص البند 7 من القانون على أنه لا يجوز لأي شخص أن يورد إلى فانواتو أي أسلحة نارية أو ذخيرة دون أن يحصل أولا على ترخيص توريد الأسلحة النارية من مفوض الشرطة. |
Según el artículo 73 de esta Ley nadie podrá importar ni exportar armas de fuego o municiones sin la licencia necesaria. | UN | لا يجوز لأي شخص، بموجب أحكام المادة 73 من هذا القانون، استيراد أو تصدير الأسلحة النارية والذخيرة بدون الحصول على الإذن اللازم. |
Incluso antes de la aprobación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, Palau ya contaba con legislación que tipificaba la posesión de armas de fuego o municiones. | UN | كانت بالاو، حتى قبل صدور قرار مجلس الأمن 1373، قد سنت تشريعا يجرم امتلاك الأسلحة النارية أو الذخيرة. |
De conformidad con el artículo 3 de la Ley, todo aquel que desee poseer o utilizar armas de fuego o municiones tiene que obtener la debida licencia del Comisionado de Policía. | UN | ويلزم على الأشخاص الراغبين في حيازة أو استخدام الأسلحة النارية أو الذخيرة أن يحصلوا على ترخيص من مفوض الشرطة بموجب المادة 3 من القانون. |
3. Que su integridad física corre más riesgo que la del público en general y que la adquisición de armas de fuego o municiones resulta apropiada para reducir al mínimo ese riesgo; o | UN | 3 - بأنهم معرضون لخطر على حياتهم أكثر بكثير مما يتعرض له عامة الناس، وأن شراء الأسلحة النارية أو الذخيرة يهدف إلى التقليل من هذا الخطر، أو |
- Uso indebido de armas de fuego o municiones (artículo 263/A); | UN | - إساءة استخدام الأسلحة النارية أو الذخيرة (الفرع 263/ألف) |
El artículo 249 del Código Penal, titulado " Almacenamiento negligente de armas de fuego o municiones " , se refiere al almacenamiento negligente de armas de fuego o municiones para esas armas de fuego que ocasione muertes o tenga otras consecuencias graves. | UN | وتشير المادة 249 من القانون الجنائي بعنوان " الإهمال في تخزين الأسلحة النارية أو الذخيرة " إلى الإهمال في تخزين الأسلحة النارية وذخيرتها بطريقة تؤدي إلى الوفاة أو عواقب خطيرة أخرى. |
Por otra parte, aunque sobre un terrorista no comprendido en ninguna de las categorías previstas de la GCA no pesaría la prohibición de recibir o poseer armas de fuego o municiones en los Estados Unidos, el país ha promulgado un procedimiento para reducir las posibilidades de que los terroristas obtengan esas armas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ورغم أنه غير محظور على الإرهابي الذي لا يدخل ضمن أي من الفئات المشمولة بالحظر في قانون الرقابة على الأسلحة، أن يتلقى أو يمتلك الأسلحة النارية أو الذخيرة في الولايات المتحدة، فقد استنت الولايات المتحدة إجراءات للتقليل من فرص حصول مثل ذلك الإرهابي على تلك الأسلحة. |
La Ley también autoriza a la policía nacional a eliminar determinadas armas de fuego o municiones que tenga en su poder y a emitir un certificado que permita a los propietarios de terrenos el uso restringido de armas de fuego en zonas específicas. | UN | كما يجيز هذا القانون لأجهزة الشرطة الوطنية التخلص من بعض الأسلحة النارية أو الذخائر التي في حوزتها، ومنح مالكي الأراضي رخصة تسمح لهم باستخدام الأسلحة النارية بشكل محدود في أراض معينة. |
Asimismo, la Ley faculta a la policía a inspeccionar locales o vehículos en busca de armas de fuego o municiones que podrían tener relación con algún delito y a confiscar esos artículos. | UN | كما يخول القانون للشرطة صلاحيات تفتيش المباني أو المركبات بحثا عن الأسلحة النارية أو الذخائر التي يشتبه في صلتهـا بالجرائم وحجز هذه المواد. |
Por lo que respecta a Gambia, se prohíbe la posesión y/o el uso de armas de fuego o municiones por un suministrador de servicios de seguridad privado. | UN | ففي غامبيا، يحظر امتلاك و/أو استخدام الأسلحة النارية أو الذخائر على مقدمي الخدمات الأمنية الخاصة. |
Otros sufrieron amputaciones quirúrgicas como resultado de las heridas causadas por disparos de armas de fuego o municiones explosivas. | UN | وخضع آخرون لعمليات جراحية نتيجة جراح سببتها طلقات نارية أو ذخائر منفجرة. |
Además, actualmente no existe ninguna licencia para la fabricación de armas de fuego o municiones. | UN | وعلاوة على ذلك لا يوجد حالياً أي ترخيص يسمح بتصنيع أسلحة نارية أو ذخائر. |
El que importe, transporte, posea, entregue a título precario, venda, done o abandone armas de fuego o municiones en transgresión de las disposiciones del presente decreto, sus decisiones u ordenanzas de ejecución, será reprimido con pena de trabajos forzados por un período de siete días a un año y multa de 25 a 1.000 zaires, o una de esas penas solamente. | UN | تفــرض عقوبـــة السجن لفترة تتراوح بين سبعة أيام وسنة واحدة وغرامة قيمتها 000 25 زائير أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط على كل من يستورد أو ينقل أو يحوز، أو يسلم بصورة مؤقتة، أو يبيع أو يعطي أو يتخلى عن أسلحة نارية أو ذخيرة انتهاكا لأحكام هذا المرسوم. |
En el párrafo 1 del artículo 31 de la Ley de control de las armas de fuego de 2000 (Ley No. 60 de 2000), se estipula que ninguna persona puede dedicarse al comercio de armas de fuego o municiones sin haber obtenido la licencia correspondiente. | UN | ووفقا لأحكام المادة (1) من قانون مراقبة الأسلحة النارية لعام 2000 (القانون رقم 60 لعام 2000)، لا يجوز لأي شخص المتاجرة بأية أسلحة نارية أو ذخيرة دون رخصة متاجرة. |
En esta Ley, al igual en la Ley nacional sobre el control de las armas convencionales, se dispone que el NCACC podrá autorizar la exportación de armas de fuego o municiones teniendo en cuenta los criterios enunciados en la Ley sobre las armas convencionales. | UN | ويخول هذا القانون، بالإضافة إلى القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية، للجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية سلطة الترخيص بتصدير الأسلحة النارية والذخيرة وفقا للمعايير المحددة في قانون مراقبة الأسلحة التقليدية. |