La concertación de la cesación del fuego que siguió al Acuerdo de Lusaka traduce la voluntad de las dos partes, el Gobierno angoleño y UNITA, de comprometerse resueltamente con la paz definitiva, aspiración legítima del pueblo angoleño. | UN | إن إبرام وقف إطلاق النار الذي أعقب اتفاق لوساكا هو في حد ذاته تعبير عن إرادة الطرفين، الحكومة اﻷنغولية واليونيتا، في الالتزام القوي بتحقيق السلم النهائي، الذي هو اﻷمنية الحقيقية للشعب اﻷنغولي. |
Pese a una cesación del fuego que ha continuado durante tres años y medio, aún existe la amenaza de que puedan reanudarse las hostilidades. | UN | وبالرغم من وقف إطلاق النار الذي استمر ثلاث سنوات ونصف سنة، لا يزال هناك تهديد باستئنــــاف أعمـــــال العدوان. |
En Sierra Leona, acogemos con beneplácito la cesación del fuego que se ha logrado bajo los auspicios del Presidente de Togo. | UN | وفي سيراليون، نرحب بوقف إطلاق النار الذي تم ترتيبه تحت رعاية رئيس توغو. |
Deploramos las violaciones a la cesación de fuego que actualmente ocurren en Darfur y esperamos que las mismas cesen. | UN | إننا نشجب انتهاكات وقف إطلاق النار التي تحدث حاليا في دارفور، ونأمل أن تتوقف تلك الانتهاكات. |
Su muerte fue trágica, pero el fuego que encendió dio lugar a la caída de dos autócratas, primero en Túnez y luego en Egipto. | UN | كانت وفاته مأساوية، ولكن النار التي أشعلها أدت إلى سقوط اثنين من الحكام المستبدين، الأول في تونس، والثاني في مصر. |
Unas cuantas delegaciones apoyaron la opción 4, que limitaría la aplicación a las armas de fuego que se hubiesen fabricado y comerciado ilegalmente. | UN | وأيد قلة من الوفود الخيار ٤، الذي يجعل الانطباق قاصرا على اﻷسلحة النارية التي جرى صنعها وتداولها بصورة غير مشروعة. |
Pido al Gobierno del Sudán que cumpla la cesación del fuego que firmó, y que ponga fin a las matanzas en Darfur. | UN | وأحض حكومة السودان على تنفيذ وقف إطلاق النار الذي وقعت عليه وعلى وقف القتل في دارفور. |
Hamas anunció la suspensión de la cesación del fuego que mantenía desde hacía 16 meses. | UN | وأعلنت حماس إنهاء وقفها لإطلاق النار الذي دام 16 شهرا. |
Las Naciones Unidas no pueden limitar sus esfuerzos a la asistencia humanitaria y la vigilancia de una cesación del fuego que se mantendría aún sin su presencia. | UN | ولا يمكن أن تقصر الأمم المتحدة جهودها على المساعدة الإنسانية ورصد وقف إطلاق النار الذي سيستمر حتى بدون تواجدها. |
Promulgación de un decreto de alto el fuego que no fue respetado por las fuerzas huzíes; | UN | إصدار قرار وقف إطلاق النار الذي لم تلتزم به قوات الحوثي؛ |
Este ataque supone una violación inaceptable del alto el fuego que puso fin a nuestra campaña contra Hamas el año pasado. | UN | ويشكل هذا الهجوم خرقا غير مقبول لوقف إطلاق النار الذي أنهى حملتنا ضد حماس في العام الماضي. |
Además, Georgia respeta plenamente y de buena fe el acuerdo de alto el fuego que prohíbe el uso de la fuerza y es incumplido constantemente por la Federación de Rusia. | UN | وتفي جورجيا تماما وبحسن نية باتفاق وقف إطلاق النار الذي يحظر استعمال القوة، والذي ينتهكه الاتحاد الروسي باستمرار. |
Por un fuego que ardía brillantemente, pero que se extinguió demasiado pronto. | Open Subtitles | كأس النار التي حرقت وشعشعت ولكن تم إخمادها قريباً جداً |
Participó en las negociaciones sobre la cesación del fuego que se iniciaron bajo los auspicios del Presidente en ejercicio de la CEDEAO. | UN | وشارك في مفاوضات وقف إطلاق النار التي أجريت تحت رعاية الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El aumento se debió en gran medida a los representantes de nacionalidades étnicas, incluidos grupos de cesación del fuego que surgieron en el nuevo entorno político creado como resultado de acuerdos de cesación del fuego establecidos con 17 antiguos grupos armados. | UN | وتتألف هذه الزيادة إلى حد بعيد من ممثلي الشعوب الإثنية، بما فيها جماعات وقف إطلاق النار التي ظهرت في البيئة السياسية الجديدة التي تحققت نتيجة لاتفاقات لوقف إطلاق النار أبرمت مع 17 جماعة مسلحة سابقة. |
Por ejemplo, las leyes federales no limitan el número de armas de fuego que puede adquirir legalmente una persona. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يقيد القانون الاتحادي عدد الأسلحة النارية التي يجوز لشخص ما أن يشتريها بصورة مشروعة. |
En otro orden, podemos señalar otras normas del derecho positivo uruguayo creadas en virtud de controlar y evitar el comercio ilegal de armas de fuego que puedan ser suministradas a las organizaciones terroristas mencionadas. | UN | وعلى صعيد آخر، يمكننا الإشارة إلى أحكام أخرى من القانون الوضعي بأوروغواي، وضعت بغرض مكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية التي يمكن أن تُمدَّ بها التنظيمات الإرهابية المذكورة. |
Las armas de fuego que quedaron en depósito y sujetas a procesos judiciales en la Dirección General de Control de Armas y Municiones, en el 2009 fueron 7.130, en el 2010 se reportaron 6.832 y en los primeros cuatro meses del 2011 se encuentran 2.170. | UN | وبلغ عدد الأسلحة النارية التي كانت في مخازن المديرية العامة رهنا باتخاذ إجراءات قضائية 130 7 قطعة في عام 2009، و 832 6 قطعة في عام 2010، و 170 2 قطعة في الأشهر الأربعة الأوائل من عام 2011. |
El programa ha elaborado un plan de estudios integral sobre armas de fuego que contiene también un módulo dedicado expresamente a la cooperación internacional. | UN | كما يحتوي المنهج التدريبي الشامل بشأن الأسلحة النارية الذي وضعه البرنامج على وحدة نمطية محدَّدة مخصَّصة للتعاون الدولي. |
Los ciudadanos particulares podrán entregar a las autoridades policiales las armas de fuego que posean sin licencia, en cuyo caso se les podrá eximir de posibles cargos por posesión ilícita. | UN | ويمكن للمواطنين العاديين أن يسلموا ما لديهم من أسلحة نارية غير مرخصة إلى سلطات الشرطة، ويجوز عندئذ إسقاط التهم المحتملة بشأن الحيازة غير المشروعة للأسلحة. |
Es mucho mejor impedir que se encienda un fuego que contenerlo o apagarlo. | UN | فمنع النار من الاشتعال أفضل بكثير من احتوائها أو اطفائها. |
Pero todo cambió cuando tus padres murieron en el fuego que tú provocaste. | Open Subtitles | لكن كل هذا تغير عندما مات أبويك في الحريق الذي افتعلته |
En la licencia de importación figura la marca y el número de serie de las armas de fuego que se importan. | UN | وينص ترخيص الاستيراد على الطراز المعين والرقم المسلسل للسلاح الناري الذي يجري استيراده. |
h) Reconociendo que en algunos Estados existen distintas modalidades de utilización de armas de fuego que son fruto de la cultura e historia de los países, en particular actividades de recreación o esparcimiento como los viajes o el turismo para el tiro deportivo, la caza y otras formas de propiedad y utilización lícitas reconocidas por esos Estados, | UN | )ح( واذ تدرك أنه تكونت لدى بعض البلدان استعمالات ثقافية وتاريخية مختلفة لﻷسلحة النارية ، بما في ذلك اﻷنشطة الترويحية والاستجمامية المشروعة ، كالسفر أو السياحة لممارسة رياضة الرماية ، والقنص ، وغير ذلك مما تعترف به الدول اﻷطراف من أشكال امتلاك واستعمال اﻷسلحة النارية بصورة مشروعة ، |
La ceremonia pública de destrucción incluyó la elaboración de trabajos artísticos alusivos a la paz y la develación del < < Monumento a la Paz y el Desarme > > , diseñado con las armas destruidas, con el objeto de crear en los niños y adolescentes una conciencia sobre los peligros del uso de armas de fuego que permita ir construyendo una cultura a favor de la paz. | UN | وقد شمل الاحتفال العام بتدمير الأسلحة تقديم أعمال فنية ذات صلة بالسلام والكشف عن " النصب التذكاري للسلام ونزع السلاح " ، المصمم عليها رسم الأسلحة المدمرة بهدف إيجاد وعي لدى الأطفال والمراهقين بمخاطر استعمال الأسلحة النارية وهو ما يسمح بالمُضي نحو إيجاد ثقافة مشجعة للسلام. |
¿Por qué no me ayudas a apagar el fuego que tu mismo empezaste? | Open Subtitles | لم لا تسعدني في إخماد النيران التي بدأت أنت في إشعالها؟ |
Digo que sus versos son comunes y quedan bien con el fuego que celebran. | Open Subtitles | أعتقد أن كلماتك شائعة و تناسب النار التى يحتفلون بها |
El fuego que me quema el tercer día, de seis de quimio, es el fuego que está quemando los bosques del mundo. | TED | والنار التي تحرق في داخلي في اليوم الثالث للعلاج الكيميائي للسرطان هي النار التي تحترق في غابات العالم. |
Enciende un fuego que se transforma en una explosión de conocimiento y acción. | Open Subtitles | إنّها تشعل نار التي تنشبُ عنها إنفجاراً" "من المعرفة و الحركة |
h) El 18 de julio de 1994, en la zona de la aldea de Smokovic, un grupo del " ESK " provocó un incendio en las proximidades de las posiciones del Ejército Croata con la intención de capturar a los soldados durante la lucha para apagar el fuego que siguió; | UN | )ح( في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، وفي منطقة قرية سموكوفيتش، أضرمت مجموعة من جيش كرايينا الصربي النار بالقرب من مواقع الجيش الكرواتي ﻹلقاء القبض على الجنود أثناء عملية إطفاء الحريق التي تلت ذلك؛ |